Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 117 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9829 +45
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

съеденным по кускам, но всё равно погано.
«Разобрались, сволочи, - подумал он, когда за вёслами остались только Мартин и Задник. – Но всё равно вдвоём они погонят шлюпку в сто раз быстрее, чем Мулат в одиночку».
Появление шлюпки у борта и неумелое барахтанье вёслами отвлекло акул от Хьюго, и они закружили вокруг новой потенциальной добычи, пытаясь распознать, стоит ли на неё рассчитывать. Сначала в воде мелькали два плавника, а потом появился и третий. Очевидно, обиженная несговорчивой пищей рыбина опомнилась и вновь почувствовала желание перекусить. Однако шлюпка была не так занимательна, поэтому акулы быстро потеряли к ней интерес, и на человека у борта вновь надвинулась смертельная опасность. Казалось, что шлюпка удалилась на большое расстояние, но Хьюго понимал, что это обманчивое впечатление. Так всегда кажется, когда находишься в воде. Если он сейчас будет взбираться наверх, его обязательно увидит кто-нибудь из гребцов. Случись это позже, Френк задумается, вернуться ему и прикончить выжившего или продолжить преследование. В первом случае это может помочь Мулату. Но теперь его попросту изрешетят пулями, стреляя уже не для игры, а торопливо, а потому точно в цель. Он выжидал, и каждая минута казалась ему вечностью.
Когда он ощутил толчок, то понял, что сейчас за этим последует. Он уже без размышлений, а чисто инстинктивно принялся торопливо карабкаться вверх. В этот момент ему было уже неважно, сколько пуль вопьётся в тело, потому что одна из зубастых пастей уже готовилась к нападению. Он бы погиб, если бы между взметнувшейся из воды акулой и им не оказалась якорная цепь или если бы то была не цепь, а канат. Хьюго услышал неприятный звук, когда зубы хищницы скользнули по металлу, что-то вроде хруста, почувствовал боль в руке, но продолжал взбираться, боясь посмотреть, насколько она повреждена. Только добравшись до верха, он опомнился. В шлюпке было пять человек, значит, один остался на шхуне, а этот один может так же запросто пристрелить его, как Френк. Болела рука, но крови почему-то не было и, кажется, она не была сломана. Вероятно, хруст, который он слышал, был вызван переломом не человеческой кости, а акульего зуба, попавшего в звено цепи, его же руку лишь сильно придавило.
Чуть пришедший в себя Хьюго поглядел в сторону уходящей шлюпки. Она всё ещё была слишком близко, но его никто оттуда не заметил. Гребцы работали вёслами и, наверное, были слишком увлечены погоней, чтобы присматриваться к оставленной шхуне, а внимание Френка, Салли и Морехода было поглощено беглецами, которых Хьюго со своего места не мог видеть.
Надо было подумать о том, как ему поудачнее появиться на палубе. Там находился только Рыжий. Понятно, что он следит за погоней и не ждёт, что из-за борта вот-вот выпрыгнет застреленный кок, и это хорошо. Плохо то, что стоит он где-то у того борта, откуда и должен появиться дважды спасшийся от смерти счастливчик. Чуть позже, когда шлюпка Френка отойдёт подальше, Рыжий тоже передвинется, чтобы лучше её видеть. Стоит ли ждать или рискнуть и сейчас же осторожно перевалиться через планширь?
- Чтоб тебя, Салли, чёрт побрал! – раздалось наверху дружеское пожелание вместе с приглушённым стоном.
«Я тоже на это рассчитываю», - согласился Хьюго.
Он понял, где сейчас стоит Рыжий, и бесшумно перебрался на палубу, спрятавшись на случай, если тот случайно оглянется. Но Рыжий, изнывая от боли в руке и зло ругаясь, не отрывал глаз от убегающей и догоняющей шлюпок, расстояние между которыми неуклонно сокращалось.
«Я не предполагал, что мне вновь придётся убивать, - подумал капитан Линч, вынимая нож. – Он опасен не меньше, чем вся эта обезумевшая свора двуногих акул».
Рыжий не вскрикнул и даже ничего не успел почувствовать, настолько быстро и точно был нанесён удар. Хьюго посмотрел на повалившееся ему под ноги тело с сознанием, что это нужно было совершить. Когда-то он был менее чувствительным, а теперь с содроганием ощущал, что прошлое, с которым он расстался, не хочет его отпускать.
«Одним меньше, - проговорил он. – С Диком ушли четверо, но, надеюсь, они перепьются и мальчик с ними справится, не убивая. В пьяном виде их будет легко связать, да и профессор, наверное, не совсем размазня, а как-нибудь поможет. Жаль, что Аксель болен. Только бы всё это его не прикончило… Ого! Молодец Мулат! Посадил на весло мисс Фэрфакс. Это, конечно, не гребец, но всё-таки вдвоём легче, чем было бы ему одному. Успеют они первыми добраться до берега? Кажется, что должны успеть. Только бы хватило сил у леди. Она, бедняжка, очень старается, но видно, что совсем выдохлась. Мужественная женщина. Пожалуй, она скорее умрёт, чем бросит весло… Быстрее! Быстрее!.. Март, скотина, очень старается, а Задник волынет. Привык бездельничать, вот и сейчас не рвёт жилы. Хорошо, что Мореход не может грести…»
Был момент, когда Хьюго показалось, что шлюпка беглецов почти остановилась и преследователи вот-вот её догонят, но каким-то непостижимым усилием воли мисс Фэрфакс заставила себя налечь на весло. Когда же Мулат вытащил женщин на берег и увлёк их под защиту деревьев, а Френк размахивал руками, побуждая Марта и Задника поспешить, Хьюго подумал, что, наверное, от наблюдения за смертельными гонками стал совсем седым. Вторая шлюпка тоже пристала к берегу и была брошена на волю волн, как и первая, а пятеро преследователей побежали к деревьям. Теперь оставалось лишь надеяться на то, что Мулат сумеет где-то укрыться, и капитан Линч гнал от себя страшное сознание, что не так-то легко это сделать.
«Я ничем не смогу ему помочь, - говорил он себе. – Мне отсюда даже не выбраться. Зато я могу помочь Одину. Наконец-то он получит свободу! Но в каком состоянии я его найду? Наверное, его так терзали, чтобы узнать о знаках на карте, что он в ещё худшем виде, чем Аксель. Может, он вообще при смерти. Только бы он не умер. Друг Один! Ты же вызволил нас из рабства. Неужели я не сумею вырвать тебя из рук негодяев живым?»
Хьюго приблизительно знал, в какой части трюма могут держать пленника, поэтому ему не надо было тратить время на рысканье по всему судну. Там же должна находиться и жена Рыжего. Наверное, это сильная бабища, раз её без опаски назначили сторожить такого богатыря. И оружие у неё, конечно, есть. Потребуется схватить её неожиданно и сразу скрутить, потому что ему претило сражаться с женщиной и наносить ей удары, как бы ни была она дурна и жестока.
Верёвку он выбрал со знанием дела, хорошо понимая, для каких целей она нужна, удобно свернул её, открыл люк и проскользнул внутрь. Он перебывал на стольких судах, что отыскать нужный отсек не составило труда. Что прежде находилось в помещении, возле двери которого он остановился, было неважно, а сейчас там была Китти, потому что он услышал женский голос.
- Съешь хоть что-нибудь, - говорила женщина. – У тебя совсем не будет сил.
«Сначала искалечат, а потом убеждают поберечь силы, - с ненавистью подумал Хьюго. – Но хорошо хоть, что Один жив».
Он проверил, заперта ли дверь, но она не открывалась.
- Кто там? – раздался тот же голос. – Салли, это ты? Как там мой Рыженький?»
«Уже никак», - ответил Хьюго про себя.
Он отступил назад, чтобы с разбегу вышибить дверь плечом. Оказалось, что проникнуть в помещение нетрудно, потому что Китти запирала её изнутри всего лишь на ненадёжную защёлку. Так нетрудно, что он влетел в комнатку и со всего маху врезался в стол, отчего оба они, он и стол, грохнулись о противоположную стену, к счастью, пустую. Раздался сначала испуганный женский вопль, а потом на ошеломлённого капитана Линча набросилась маленькая женщина в кудряшках.
- А ну пошёл отсюда, негодяй! – пронзительно кричала Китти. – Что выдумал! Да я тебя своими руками задушу! Френк! Салли! Сюда! Уберите этого типа!
Получив чувствительный удар маленького кулачка, Хьюго опомнился, схватил разъярённую фурию в охапку и едва увернулся от нацеленного ему в голову удара кувшином.
«Так значит, Одина сторожит ещё и девушка?» - мелькнуло у него в голове.
Он плечом оттолкнул девицу в угол, быстрым взмахом руки выбив у неё из рук кувшин, и мгновенно связал вырывающуюся у него из рук женщину.
- Спокойнее, леди! – приказал он. – Обе! Ведите себя тихо, и вам не причинят вреда.
Он сунул обездвиженную Китти на койку и перехватил девушку, вознамерившуюся дотянуться до чего-нибудь тяжёлого и всё-таки оглушить его.
- Говорю же, спокойнее! Где ваш пленник? Куда его дели? Он умер? Его замучили до смерти?
Девушка смотрела на него ничего не понимающими, полными ужаса глазами.
- Салли! Френк! Рыженький! – надрывалась Китти. – Спасите! Убивают!
- Заткнись! – рявкнул Хьюго. – Никого нет. Все на берегу. Говорите, куда вы его дели? Не бойся меня, девочка. Говори. Где мой друг Один?
- Мой дядя? – спросила девушка.
Хьюго замер.
- Дядя?.. Кажется, я начинаю понимать. А Аксель – твой брат?
- Да.
Перед капитаном Линчем стояла очень бледная исхудавшая девушка с измученными глазами.
«Так вот почему парень сдался. Ради сестры он вынужден подчиняться. Я и сам из-за Джейн не смог бы сопротивляться. И из-за Дика бы не смог. Страшное дело, когда берут в заложники близких, - подумал Хьюго. – Что-то там с моей девочкой? Мулат, на тебя вся надежда».
- Значит, ты… Джо рассказывал о тебе… Ты…
- Джо? – с надеждой воскликнула несчастная. – Он здесь?
- Берта, - вспомнил Хьюго. – Тебя ведь Бертой зовут?
- Да.
- А твоего дяди здесь нет?
- Нет. Они говорят, что держат его где-то на берегу.
«Если держат, - подумал Хьюго. – Боюсь, что его уже никто никогда не увидит. Если бы он был жив, то его из-за татуировки взяли бы с собой искать клад. Как живую карту».
- Джо тоже здесь? – повторила Берта.
- Его здесь нет. Но я друг его и твоего дяди. Теперь ты под моей защитой, и я вытащу тебя отсюда.
- Мой брат! Они убьют его!
- Он на берегу. Ему поможет мой Дик.
Хьюго повернулся к затихшей женщине.
- Леди, я не хочу быть грубым, поэтому ведите себя тихо и не вынуждайте меня затыкать вам рот. На шхуне никого нет, поэтому нет смысла звать на помощь, однако если сюда прибудут люди, то ваши вопли привлекут их внимание, а это могут оказаться не ваши приятели. Лежите тихо. Если вернусь я, то освобожу вас, если шайка Френка, то они тоже вас не забудут, а с остальными вам лучше не встречаться, потому что предугадать их поступки невозможно.
Китти не была глупа и сознавала правоту его слов, однако не смогла отказать себе в утешении и принялась втолковывать ему, какое у неё сложилось на его счёт мнение.
- Фу, леди! – поморщился Хьюго. – У меня мало кто из матросов так ругается. – Он повернулся к Берте. - Пойдём, девочка.
Но она судорожно отдёрнула руку, когда он потянул её к выходу.
- Не бойся меня…
Берта молча показала ему на цепь, приковывавшую её за ногу к стене.
- Боже! – воскликнул капитан Линч и спросил у Китти. – Леди, где ключ?
Женщина не ответила.
- Надеюсь, вы понимаете, что я обыщу вас и всё равно получу ключ.
- У меня его нет, - призналась Китти. – Он у Френка. Я правду говорю.
- Подожди меня здесь, Берта, - мягко сказал Хьюго. – Я схожу за инструментами. Только не подходи к этой женщине, как бы она ни умоляла.
Отсутствовал он недолго, но работа заняла много времени.
- Теперь ты свободна, - сообщил он, осторожно снимая с её ноги железный обруч. – Пойдём.
Он понимал, что

Реклама
Книга автора
Приключения Прохора и Лены - В лучшей из Магических Вселенных! 
 Автор: Ашер Нонин
Реклама