Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 122 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9836 +52
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

каждое движение матроса, но тот не решался бежать, опасаясь пули.
- Совсем близко, - предупредил Задник, мотнув головой в нужную сторону. – Зачем её туда тащить?
- Спрячься здесь, девочка, - велел капитан Линч, соглашаясь с ним и указывая на куст. – Если услышишь драку, то затаись и не высовывайся.
Дальше мужчины пошли одни.
- Вот… - начал Задник, но не закончил, потому что и без того всё было ясно.
Хьюго увидел неподвижное тело своего друга. Лицо его было накрыто окровавленной тряпкой. Однако предаваться горю было рано. Сначала надо было найти женщин и уберечь их от рыщущей где-то поблизости шайки.
- Задник, где они могут быть? Подумай. Куда они могли побежать?
Матрос не успел ответить, что ничего не знает, потому что послышался шелест. Оба порывисто обернулись, ожидая увидеть врагов, но буквально остолбенели, обнаружив, что сухое деревце, упавшее на вывороченные из земли корни большого дерева, отодвинулось и из-за него показались те, кого они собирались искать. Мисс Фэрфакс горько плакала, девочки рыдали.
- Мистер… - начала женщина, но слезы не дали ей продолжить.
Хьюго сначала охватило чувство безмерной радости, потом его сменило горе из-за смерти друга, а затем зашевелился страх за Дика. Сейчас негодяи рыщут в поисках беглянок, но очень скоро им может придти в голову сначала убить его мальчика, а потом вместе с матросами ещё раз прочесать местность.
- Где они? – спросил он.
- Побежали… - сказала мисс Фэрфакс и закрыла лицо руками.
- Куда-то туда, - сквозь слёзы сказала Роза, показывая в сторону, куда протопали шаги убийц.
- Мистер Сандерс... - подхватила заливающаяся слезами Джейн. – Он… послал их… в лес… в дальний лес…
- Он обманул их, - подтвердила Роза. – А его…
Продолжать она не могла.
Хьюго с радостью и болью смотрел на свою спасённую дочь. Если бы не такой дорогой ценой! Мулат! Друг! Да и о спасении говорить ещё рано. Негодяи ещё могут наделать бед. Он отвернулся от девочек, мельком заметил, что мисс Фэрфакс опустилась на землю рядом с телом, и повернулся к матросу.
- Задник! – страшным голосом заговорил он. – Ты понимаешь, что теперь Френк тебя убьёт?
Тот поёжился.
- Он не простит тебе побег, - продолжал запугивать его Хьюго. – если хочешь сохранить жизнь, то делай, как я скажу. Но сначала ответь: ему преданы все матросы?
- Нет, Хьюго. Мы нанялись на «Александрию», потому что нам обещали хорошую плату и мало работы. Есть ребята, готовые на всё, но их мало. В основном никто не будет за него драться.
«Если бы знать это заранее, то можно было бы перерезать всю шайку прямо на шхуне, - промелькнуло горькое сожаление. – Мулат был бы жив».
- Беги к Тигру, то есть к мистеру Брайтону, и предупреди его об опасности. Никого не найдя, Френк может направиться туда. Бойся попасться ему на глаза. Твоё спасение, Задник, зависит от тебя. Если мы уничтожим оставшихся трёх мерзавцев, то тебе не надо будет трястись за свою жизнь. Понял меня?
- Бегу к Тигру и предупрежу его, - с готовностью ответил матрос.
- Помоги ему увести в безопасное место капитана и профессора. Да ещё объясни ребятам, что они погубят себя, если поддержат Френка.
- Нет, там опасны лишь двое. Им даже пистолеты дали. А Рыжего оставили на шхуне. Все думали, что ты убит.
- Рыжего уже нет, а я воскрес, - возразил Хьюго.
Это известие ещё больше убедило Задника в том, что надо подчиниться коку, и он поспешил выполнить приказ, напоследок бросив взгляд на оглушённую несчастьем Эстер. В его голове всё перемешалось, но какое-то туманное соображение на миг появилось и заключалось в следующем: Мулат убит, значит, мисс Фэрфакс свободна.
Капитан Линч сбегал за Бертой и подвёл её к девочкам.
- Это сестра капитана Йенсена, дети, - объяснил он. – Опасность не исчезла. Будьте очень осторожны. Спрячьтесь сами и уведите мисс Фэрфакс. Берта, я полагаюсь на тебя. Будь мужественной и проследи, чтобы все спрятались. Эти негодяи могут вернуться в любой момент.
- Куда вы, мистер Линч? – с беспокойством спросила девушка, догадываясь, что намерен сделать её спаситель, и страшась за него.
- Я хочу посмотреть, где они, - объяснил Хьюго. – Берта, не подведи меня.
У него было чувство, почти уверенность, что именно племянница Одина сделает всё, как должно, потому что на охваченную горем мисс Фэрфакс он сейчас не очень полагался. Бросив последний взгляд на свою дочь, он пошёл в ту сторону, куда скрылись три преступника. Джейн была спасена. Они все были спасены, пока, ещё не окончательно, но спасены. Мулат сдержал слово.
«Мулат! Друг! – страдал Хьюго. – Я отомщу за твою смерть».

Глава 32
Какую услугу могут оказать детские игры

Дик был не убит, а лишь оглушён. Спустя недолгий промежуток времени в его сознание ворвались сначала боль, потом неясные голоса, звучавшие словно издалека.
- … перепугался, когда начал выкручиваться из верёвок, а вы посмотрели на меня очень грозно. Думал, что сейчас меня так скрутят, что не будет никакой возможности освободиться, - говорил голос, очень похожий на голос профессора Фэрфакса.
- Вы бы всё погубили, - объяснил незнакомый голос, очень твёрдый и решительный. – Щенок бы вас увидел… Не прекращайте массировать руки. Надо, чтобы полностью восстановилось кровообращение. Нам предстоит большая и сложная работа. Вы умеете стрелять?
- Когда-то умел, но это было давно. Сейчас я не решусь утверждать, что попаду в цель.
- Проверим вашу меткость в деле, профессор. Странно, что пистолеты были только у двоих.
- Видно, мы не казались способными к борьбе.
- Но почему у этой сволочи с ясными глазами нет пистолета? Вы его хорошо обыскали, профессор?
Дик достаточно пришёл в себя, чтобы догадаться, кого они так нехорошо называют. Он бы ответил, но во рту был кусок ткани. Кто-то принялся его неумело обыскивать.
- При нём был только нож, - прозвучал голос профессора прямо над ухом пленника, вызвав волну боли, прокатившуюся в ушибленной голове. – Ничего нет… Кажется, он приходит в себя.
- Хорошо, что я не убил его, - ответил мужественный голос. – Не хочу брать на себя роль палача, если этого можно избежать. Он ещё так молод, что его могут присудить к каторге, а не к повешению.
Дик приоткрыл налитые свинцом веки, но сначала перед ним был лишь туман. Потом зрение к нему вернулось, но увидел он немного: ветки и сухие листья. Он заставил себя перевернуться на спину и затих, собираясь с силами, чтобы сделать последний рывок и чуть приподняться.
- Почему-то я поверил коку, когда он поклялся жизнью этой сероглазой гадины, что женщин не тронут, - продолжал незнакомец, и Дик понял, что никакой это не незнакомец, а капитан Аксель Йенсен, чудесным образом выздоровевший. – Но теперь меня берут сомнения. Поспешим, профессор, ведь нам надо ещё придумать, как добраться до шхуны.
Связанный пленник понял, что они вот-вот уйдут, и задёргался, пытаясь освободиться от кляпа. По-видимому, его движения отразили панику, которая им овладела, потому что Аксель сказал:
- Эта скотина, кажется, хочет что-то сказать. Если вас не затруднит, профессор, вытащите у него кляп. Кстати, вы мастерски умеете связывать людей. Где вы этому научились?
- Не связывать, капитан, а перевязывать, а точнее, спелёнывать. Если бы верёвки были длиннее, а ещё лучше – если бы это были не верёвки, а бинты, то любой египтолог сказал бы вам, что этот молодчик спелёнут как мумия. Правда, из него не вынули внутренности и его не продержали положенное время в растворе… Что?
В ответ на объяснения учёного у Дика, получившего возможность говорить, но ещё не пришедшего в себя, вырвались выражения, которые он не предполагал произносить. Это не была ругань в прямом смысле слова, но он воспользовался замысловатыми фразами отца, которые воспринимались почище всякой ругани.
- Заткните рот этому щенку! – воскликнул Аксель. – Очевидно это всё, что он может сказать.
Прав был капитан Линч, настоятельно рекомендуя своему воспитаннику следить за речью.
- Подождите! – задёргался Дик, уворачиваясь от рук профессора. – Осторожнее! Там мистер Линч и Мулат…
- Не волнуйся, парень, - засмеялся Аксель. – Мы постараемся сохранить их для виселицы.
- Нет! – яростно вырывался молодой человек. – Они не с Френком! Они спасают пассажирок и Одина!
- Подождите, профессор! – насторожился капитан. – Пусть он выразится яснее. Ты сказал «Одина»?
- Да, вашего дядю. Один – друг мистера Линча и Мулата. Они спасут его.
- Но его нет на шхуне, - возразил Аксель недоверчивым тоном.
- Кто же тогда заперт в трюме?
- Моя сестра.
Дик пытался сесть, но не мог, как и не мог рассмотреть выздоровевшего капитана.
- Значит, они спасут её, - решил он. – Им надо помочь, но осторожно, чтобы не навредить.
- Что же они собираются делать? – спросил Аксель.
- Не знаю. Нам не давали разговаривать.
- Вам не доверяли? – вмешался профессор.
- Не то, что совсем не доверяли, но Френк очень осторожен и на всякий случай держал нас порознь. Развяжите меня, и я пойду с вами.
В ответ раздался смех.
- Чтобы ты предупредил своих дружков об опасности? – поинтересовался капитан.
- Не дружки они ни мне, ни мистеру Линчу. Даже Мулату они не дружки, хотя и уверяли его в своей дружбе.
- Мулат? – попытался сообразить профессор.
- Матрос Сандерс, - пояснил Аксель. – Одноглазый.
- Тот, к которому вернулась память?
- Может, ты говоришь правду, Брайтон, но я не могу рисковать, - сказал Аксель.
- Но это правда!
- Почему Линч непременно хотел устроиться на «Александрию»? – спросил капитан. – Он не кок, это видно с первого взгляда, Я не мог отказаться взять его, но он хорошо понимал, что я не хочу его присутствия на борту (и твоего тоже), а всё-таки настоял на своём. Какое у него было здесь дело?
Дик не мог рассказать о Джейн, но вовремя вспомнил о Джо Сноу, и ответ пришёл сам собой.
- Вы, капитан.
- Я?
- Вы так изменились, что это очень беспокоило Джо Сноу, и мистер Линч пообещал ему присмотреться к вам…
- Джо Сноу?
Аксель чуть было не поверил молодому человеку, но спохватился, что это могло быть уловкой, чтобы освободиться.
- Да, - подтвердил Дик. - Джо…
- А не из-за моей ли сестры он устроился на шхуну? – перебил его профессор.
- Нет.
- Тогда, может, из-за выкупа? – продолжал учёный. – Может, вы не знаете, капитан, но с меня собираются требовать выкуп.
- Мистер Линч предложил это Френку и его людям, но это неправда, - уверял Дик.
- Мне бы хотелось тебе верить, Брайтон, но я не могу рисковать, - повторил капитан.
- Да вы же всё испортите! Вы всех погубите! – волновался Дик. – Поверьте мне! Ведь я знал, что вы вели шхуну не туда, куда нужно, но не выдал вас Френку. Думаете, я такой дурак, чтобы поверить, что этот путь безопаснее? Я бы вообще мог сам вести судно, но тогда Френк бы вас убил. Мы с мистером Линчем убеждали его, что без вас не обойтись. Мистер Линч и один управлял бы шхуной. А кто дал этим матросам бочонок с вином, когда Френка не было поблизости? Мистер Линч! А я ничего не предпринимал и ждал, когда они опьянеют, чтобы их связать. Мне было поручено освободить вас с профессором и отвести на ту гору.
- Развяжите его, профессор, - распорядился капитан.
- Вы думаете…
- Я ему верю. Мне давно казалось странным, что он не берётся вести шхуну, но теперь я понял причину. И бочонок он, конечно, видел. Пойдёмте, а по дороге Брайтон доскажет нам остальное. Я знал, что случай бороться с негодяями представится, но не

Реклама
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама