Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 51 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9411 +36
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

непростительно глупа, так безрассудно распорядившись своими деньгами! Что же она сделала?! Родная мать, так хорошо помогавшая ему при подготовке к убийству, жестоко отомстила ему после смерти! Он был совершенно ошеломлён, сломлен духом, раздавлен, унижен и, что ещё хуже, отдан на казнь старому мерзкому ростовщику.
С какой же тяжестью на душе шёл мистер Дадли к Смиту!
Старик, благополучно разрешивший свои денежные дела, теперь готовился к отъезду, чтобы в условленном городе, в условленной гостинице, в условленный час обменять деньги на сына.
- Принесли деньги, ваша светлость? - осведомился он, возвращаясь к обычному кривлянью.
- Смит, я получил меньше, чем рассчитывал, - хрипло проговорил его присмиревший клиент.
- На сколько же меньше, мой сиятельный наследник?
Мистер Дадли подумал, что неплохо было бы оказаться его наследником. Он еле слышно выговорил сумму, которой располагал.
- Это совсем не то, о чём мы условились, - заметил ростовщик.
- Но ведь вы не сомневаетесь в богатстве моего дяди? - в отчаянии выкрикнул мистер Дадли. - Когда старик умрёт, вы получите всё сполна.
Смит устремил на него глаза, сразу ставшие очень колючими.
- А когда он умрёт? - спросил он.
Мистер Дадли застыл от ужаса, а его мучитель рассмеялся.
- Я вам уже говорил, любезнейший, что нельзя быть уверенным в том, чего не имеешь в своих руках, и вы должны были убедиться в этом на примере наследства, которое только что получили. А что если и наследство вашего дяди дойдёт до вас в сильно урезанном виде?
«Он намекает на дочь этой гнусной девки Элизабет Дэвис», - подумал мистер Дадли и задался вопросом, уж не мстит ли ему бывшая воспитанница его матери, как уже отомстила мать. С того дня, как он задумал убийство, им овладело мистическое чувство, заставлявшее в каждой фразе и каждом поступке окружавших его людей видеть указание к действию. Теперь в своих неудачах он тоже видел чью-то волю.
- Я его единственный наследник, - сказал он как можно более убеждённым тоном.
- Полно! Он может выбрать своим наследником кого угодно, хоть, к примеру, меня.
Старик затрясся от смеха, а у предполагаемого наследника зашумело в ушах.
- Идите, уважаемый, - сказал Смит, отсмеявшись, - и доставьте мне остальную часть оговоренных нами денег. А за то, что уже принесли, получите ваши расписки.
Ростовщик мог и подождать, с удовольствием наблюдая, как сумма долга возрастает благодаря процентам, но он был непреклонен в делах и, если твёрдо указывал кому-то, к какому сроку надо уплатить долг, никогда не поддавался на мольбы о пощаде, а к этому молодчику, что стоял сейчас перед ним, подавленный и трепещущий, он был особенно неумолим из-за оскорбительных слов, на которые тот не поскупился при требовании уплатить часть долга.
- Жду вас с деньгами… - Смит запнулся, прикидывая, какое время дать этому молодчику. - Думаю, что три месяца я могу подождать. Итак, через три месяца вы придёте сюда с остальными деньгами.
Мистер Дадли вышел от старика в менее смятённом состоянии духа, чем в первый раз. Всё-таки за три месяца могло произойти очень многое, а если само по себе ничто к его благу не произойдёт, он сам неспешно поможет себе в своей беде. Откуда он мог получить деньги? Пожалуй, только от дяди. А как заставить старика раскошелиться?
Нетрудно догадаться, какая мысль пришла в голову человеку, уже совершившему убийство, не повлекшее наказания. Если очень хорошо постараться и до мельчайших деталей обдумать то, что он собирался сделать, то никто не усомнится, что лорд Бингли самым естественным образом умер от старости. Единственное затруднение вызывало существование в доме его дяди девочки. Если сэр Роберт успел составить завещание в её пользу, то смерть старика будет выгодно этой негодяйке Джейн и её хитроумному папаше. Вот если бы ребёнок заболел скарлатиной и умер, опрокинул на себя бак с кипятком, упал в речку и утонул на глазах у няньки…
Предаваясь таким утешительным грёзам, мистер Дадли медленно прогуливался по пустынным окраинным улицам города, где никто из знакомых не мог его встретить, вновь не замечая, что за ним крадучись следует какой-то человек.
Почтенный владелец таверны «Весёлая лошадь», пребывавший всё это время в приподнятом настроении благодаря удачному осуществлению части своего плана, приступил к следующему его этапу. Теперь ему требовалось вовлечь в развёртывающиеся по его сценарию события не подозревавшего о его существовании мистера Дадли. Если бы тот узнал про свою вторую тень, не имея понятия о её намерениях, его охватил бы ужас, потому что нечистая совесть сейчас же нашептала бы ему, что близится час разоблачения и расплаты, а на самом деле мистер Паркер был тем самым якорем спасения, который он разыскивал. Эти два человека нуждались друг в друге, но пока об этом знал лишь один из них.
Мистер Паркер не был наделён талантами, но имел хитрый изворотливый ум и житейскую сметку. Когда близилось время возвращения капитана Линча, он не бросился к нужному человеку с выгодным предложением, потому что не знал точно, выполнил Палтус свою часть работы или оплошал, как последний недоумок. Он привык действовать обдуманно и наверняка. Сговорись он с обделяемым наследником лорда Бингли заранее, он оказался бы в очень сложном положении в случае, если его друг Бешеный не попался бы в предназначенную ему ловушку. Но и терять время зря не хотелось. Мистер Паркер почувствовал вкус к интригам и уже не мог предаваться бездеятельности, если можно было что-то предпринять. Чтобы подготовить почву для близкой уже работы, ему захотелось узнать поближе своего будущего помощника. Он уже выяснил о нём достаточно, чтобы увериться, что этот человек охотно примет его предложение, однако мог и просчитаться. Вдруг этот игрок и развратник придёт в ужас от того, что ему скажут? Будет ли это остатком совести или прозаической трусостью, оба такие качества в равной мере помешали бы ему согласиться. Исходя из этих соображений, владелец таверны преспокойно оставил своё заведение на попечение жены и буквально прилип к человеку, которого собирался облагодетельствовать. Он сопровождал его к старому ростовщику, когда тот потребовал срочного возврата долга, и, не присутствуя при их разговоре, по изменившемуся облику должника понял, что случилась катастрофа. «Проигрался, голубчик, а денег тебе не дали», - решил он с довольной усмешкой. Внезапная смерть леди Гонории вызвала у него такие же мысли, как у старого Смита, и он с радостью подумал, что «голубчик», пожалуй, далеко пойдёт. Как же он жалел, что не мог караулить сутки напролёт, а потому не уследил, куда ходил молодчик в ночь гибели его матери! Но последовавшее вслед за этим посещение ростовщика он не пропустил, а сейчас вновь крался за своей жертвой, размышляя о своих впечатлениях.
«Он не весел и не спокоен, - рассуждал мистер Паркер, - значит, своей цели не достиг. Это хорошо. Но и отчаяния в нём не заметно. Это плохо. Хмурый и озабоченный, бесцельно слоняется по улицам, словно в раздумье. Это не просто хорошо, а прямо-таки отлично. Тебе нужны деньги, но не сию минуту - вот что всё это означает».
Одно смущало хитроумного человека: удастся ли потребовать с мистера Дадли плату за свою услугу или, наоборот, тот потребует с него деньги. А действовать было уже пора, потому что капитану Линчу было назначено всего три недели отсутствия.
Будущий клиент мистера Паркера, не подозревавший, что первое и главное его затруднение так легко разрешимо, вернулся домой, не имея в голове ни одной идеи. До вечера он пытался что-нибудь сообразить, а потом им овладела такая тяга к карточному столу, что он вскочил и вышел на улицу. Голос рассудка шептал ему, что играть не следует, что от него требуют заплатить громадный долг, что у него имеется множество долгов, оплаты которых пока не требуют, но могут потребовать со дня на день, что он опять проиграет и ещё более ухудшит своё положение, что он… Но этот тихий шёпот заглушался властным зовом игры.
«Я отыграюсь, - думал он. - Если действовать разумно, не зарываться, не рисковать зря, то я обязательно отыграюсь. Может, сегодня мне так крупно повезёт, что я смогу сразу же заплатить старому мерзавцу то, что он имел наглость потребовать. Завтра с утра приду к нему и швырну в его гадкую харю деньги. Или лучше не так. Лучше не отдавать ему ту часть, которую я должен вернуть через три месяца, а отыграть всё, что я ему должен, и уплатить весь долг сразу. Вот это было бы здорово! Я так и чувствую, что на этот раз удача будет на моей стороне».
Когда под утро мистер Дадли вышел из игорного зала, он был бледен и растерянно озирался. Если бы поблизости оказался наблюдатель, хотя бы и не из проницательных, он бы сразу же понял, что видит сильно проигравшегося человека.
Игрок медленно шёл по ещё тёмной улице, пытаясь унять дрожь в руках, которая не отпускала его всю ночь. Надежды сменились отчаянием: денег не только не прибавилось, а, наоборот, у него появился новый достаточно крупный долг. Положение становилось безвыходным. Если он не найдёт способа добраться до денег дяди, то он погиб.
Он остановился около какого-то грязного дома, сам не зная зачем.
- Хорошо, договорились, - услышал он тихий голос. - Я посмотрел на девочку. Она подойдёт. Приведёте её ко мне через две недели, но не к самой таверне. Условимся так…
Очевидно, дальнейшие переговоры велись шёпотом, потому что мистер Дадли ничего не мог уловить. Он был заинтригован. Если он правильно понял то, что услышал, он бы и сам обратился к говорившему с подобной просьбой.
- Конечно, - вновь послышался шёпот.
- Только убедитесь, что никто вас не видит.
Мистер Дадли не мог определить, сколько человек заняты беседой. На всякий случай, чтобы его не заметили, он постарался вжаться в стену дома.
- Имейте в виду, что вы первый будете отвечать, если…
- … но ребёнок должен исчезнуть навсегда.
- На этот счёт будьте уверены. Сами не попадитесь… Пошла к бабушке и пропала.
- Я сделаю всё, как договорились.
- Желаю удачи нам обоим. До встречи.
Из-за дома, очевидно, из задней двери, появился какой-то человек и неспешно зашагал прочь. Мистер Дадли последовал за ним, больше всего опасаясь упустить его из вида, потерять. Тогда вместе с ним исчезла бы отличная возможность избавиться от ненавистного ребёнка, может быть, единственная возможность сделать это, оставшись вне подозрений. В возбуждении он даже сразу придумал, каким образом девочка исчезнет, не вызвав особого переполоха. В этом ему поможет тот самый бесчестный папаша-моряк, пристроивший свою умирающую любовницу и их младенца к сэру Роберту.
Мистер Паркер нарочно шёл медленно, чтобы его помощник, компаньон или, проще говоря, пешка в задуманной игре, не смог его потерять. Только что он великолепно провёл сам с собой разговор о похищении девочки, и мистер Дадли идёт теперь за ним, чтобы и самому воспользоваться такими же услугами. Не хватало только, чтобы этот молодчик упустил его и не смог найти. Как второй раз указать ему на себя?
Чтобы быть всё время на виду, мистер Паркер даже останавливался чтобы поправить башмак, посмотреть на вывеску или просто постоять, будто бы любуясь небом. Краем глаза он убеждался, что клиент поджидает его поблизости. Он чувствовал

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама