Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 49 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9756 +39
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

мной заговорить», - утешал он себя.
- Эстер, это не наш ли родственничек? – спросил профессор, ещё издали углядев одноглазого моряка.
- Это наш родственник, папа? – оживилась Роза, услышавшая его слова.
Мисс Фэрфакс укоризненно взглянула на брата.
- Нет, Роза, это не наш родственник. Это очень-очень, просто неправдоподобно дальний родственник одной нашей престарелой знакомой.
Профессор отвернулся, чтобы девочки не увидели, что он смеётся, но ему очень скоро стало не до смеха, когда он услышал голос своей сестры.
- Добрый вечер, мистер Сандерс, - подчёркнуто приветливо поздоровалась она.
- Добрый вечер, мисс, - пробормотал Мулат, желая провалиться сквозь палубу.
- Здравствуйте, мистер Сандерс, - почти одновременно повторили за тётей Эстер девочки.
Дик изнемогал от распиравшего его хохота, но крепился.
Профессор бросил убийственный взгляд на сестру, но ему ничего не оставалось, как слегка поклониться. Бедный матрос не знал, куда деваться от смущения.
Дик собрался с духом, подавил смех и пришёл ему на выручку.
- Помоги мне, Мулат, - позвал он. – Здесь заело.
Последнее слово он произнёс сдавленным голосом и, отвернувшись, всхлипнул.
Мулат обрадовано бросился к нему. Он и Дик собирались рассказать о произошедшем капитану Линчу, но какими же разными будут эти рассказы.
- Мулат? – переспросила Джейн, не веря собственным ушам. – Он назвал его мулатом?
- А разве это не видно? – хладнокровно отозвалась Эстер.
- О, Себек! – прошептал профессор.
Когда мисс Фэрфакс проследила, чтобы девочки легли спать и заперли дверь, и пришла к себе в каюту, там её ждал брат.
- Эстер, что происходит? Почему ты обращаешься к этому полуголому мулату как к старому знакомому?
- Что с тобой, Дэви? Он был одет.
- Откуда ты знаешь, что его зовут Сандерс?
- Так сказал капитан, а он сам подтвердил. Я же тебя предупредила, что готова в него влюбиться. Как же он танцевал!
- Эстер, ты меня убьёшь своими шутками, - пожаловался профессор, смеясь. – Ты так радостно с ним поздоровалась, что я уже готовился возненавидеть его как кандидата в твои мужья.
Сестра наслаждалась своей выдумкой.
- Но все-таки, откуда ты так хорошо его знаешь?
- Хотела тебя помучить, Дэви, но, так и быть, скажу. Я имела глупость не посмотреть под ноги и споткнулась об канат. Этот матрос поддержал меня. Он производит очень странное впечатление, и я поторопилась от него уйти, но нельзя было не поблагодарить его. Когда он танцевал, он казался решительным и неустрашимым, а в разговоре он мнётся и не знает, что и как сказать. Может, не привык говорить с дамами, а может, слегка тронутый. Вряд ли при найме на корабль матросы проходят экзамен на умственную полноценность.
- А почему он мулат? – поинтересовался профессор.
- Какой он мулат? Совсем светлый. Думаю, Тигр назвал его так в шутку.
- Тигр, мистер Сандерс, мистер Линч, - перечислил брат. – Ты здесь ведёшь светский образ жизни, Эстер. Может, мне тоже завести знакомства? Жаль, что, кроме миссис Барлоу, здесь нет женщин, а если бы в матросы принимали дам, я бы не уходил с палубы.
- А знаешь, Дэви, - проговорила мисс Фэрфакс после недолгого молчания, - ты был прав: здешние матросы кажутся так и созданными для галер… За исключением родственника нашей дряхлой знакомой и Тигра, ну и, разумеется, кока.
- Почему это дряхлой? – обиделся профессор. – Она сохранилась не целиком, но всё равно в прекрасном состоянии. Только я тебя умоляю, сестра: не отыскивай ей новых родственников.

Глава 31
Шутка, от которой все отказались

Капитан Линч скрывал смех, когда слушал рассказ недоумевающего Мулата о вечерней встрече с семейством Фэрфакс, и хохотал открыто, когда тот же случай был передан ему в изложении Дика. Он не предполагал, что его шутка вызовет такие потрясающие последствия. Однако утром забавная выдумка показалась ему совсем не забавной. Перед ним как воочию стояло беспомощное лицо друга, пытающегося понять, что происходит и не скрывается ли в забытом прошлом тайна радостных приветствий. Можно ли использовать для шуток несчастного человека, потерявшего память? Но и признаться во всём Мулату тоже не хотелось, потому что тому вряд ли покажется забавным намёк на его высокое происхождение. Вот если бы он выздоровел, то он бы сумел оценить забавную сторону происшествия и тоже посмеялся бы.
- Вы уже уходите, капитан? – спросил проснувшийся Дик.
- Да, а у тебя ещё есть время поспать… Только вот что, Тигрёнок. Мне не нравится, что ты потешаешься над моим другом.
Молодой человек уже закрыл было глаза, чтобы продолжить прерванный сон, но теперь окончательно проснулся. А Хьюго продолжал:
- Мулата сейчас можно сравнить с человеком, который бродит по свету с завязанными глазами. Но ему ещё хуже, потому что тот слепец знает, что ищет, а он всё забыл. Мы пошутили, посмеялись…
- Мы подшутили не над ним, а над мисс Фэрфакс, - напомнил Дик, тактично употребив слово «мы».
- Это правда, но для этой шутки использовали его. А теперь, раз мы закончим с этой забавой, она заглохнет сама собой.
- Хорошо, капитан, - кротко согласился Дик.
Когда Мулат заглянул в камбуз поздороваться, Хьюго как бы между делом сказал:
- Я считаю, что тебе незачем любезничать с этой скучающей леди. Если тебе самому не захочется с ней поговорить, то и не приближайся к ней.
- А почему, Хьюго? Что случилось? – встревожился одноглазый матрос.
- Ничего не случилось. Просто я подумал, что тебе не будет интересно отвечать на её вопросы о море, а ничего другого ей у матроса не спросить. Увидишь, что она идёт, - отходи в сторону.
- Значит, мне надо держаться от неё подальше?
- Не то что подальше, а просто не стремись попасться ей на глаза.
Мулат вышел от друга с убеждением, что встречал эту леди и других пассажиров прежде. Но когда и при каких обстоятельствах он, простой матрос, мог иметь дело с семьёй профессора? И почему Хьюго сначала советовал ему не избегать разговоров с мисс Фэрфакс, а теперь настаивает на обратном? И почему убеждал его ничего не говорить о родителях? Нет ли какой тайны в его детстве? Может, узнав, что он не Сандерс, а Бартен, леди всё ему расскажет? Ведь не случайно она с ним заговаривает. Или, наоборот, нельзя открывать ей своё настоящее имя? Вспомнить бы хоть что-нибудь, хоть крошечный кусочек из собственного прошлого!
Мисс Фэрфакс тоже с самого утра думала о мистере Сандерсе. Если бы вчера она лишь один раз показала коку, что её очень заинтересовал переодетый король, то, возможно, она и сегодня продолжила бы игру, но она при Тигре стала расспрашивать капитана об одноглазом моряке, обращалась с тем же к Линчу, потом разговаривала с самим матросом, да ещё вечером дразнила брата, душевно поздоровавшись со светлокожим «мулатом», а ещё и девочки, узнав, что он чей-то родственник, дружно приветствовали беднягу. Теперь она чувствовала, что устала от этой шутки. Если она перестанет показывать капитану-коку, что матрос её интересует, тому не останется ничего другого, как забыть о своей забаве.
Френк ничего не знал о выходке кока, но тоже думал о Мулате. Рыжий по-прежнему без сил валялся на своей койке в кубрике, и ему было ещё хуже, чем раньше (и от морской болезни и от табачного дыма), поэтому Френк не мог передать ему наблюдение за капитаном и пойти посоветоваться с товарищами. Он никогда не нуждался в советах, но на море, в чуждой ему обстановке, хотелось услышать мнение бывалых людей. Каким образом они подойдут к стоянке? Как и когда отпускать на берег Линча и нескольких матросов? Как заставить последних вовремя вернуться? Отпустить Линча одного или, как упорно твердит капитан, с другом? Как-то сгоряча он сказал, что готов подарить Линчу его приятеля, лишь бы он убрался с корабля, но теперь его всё больше грызли сомнения и острое нежелание расставаться с Мулатом. Память к нему не вернулась даже при встрече с Хьюго, но Френк предпочёл бы на всякий случай оставить его при себе. Может так произойти, что он всё вспомнит в последний момент и именно тогда, когда его помощь в расшифровке карты будет необходима. Мулат представлялся ему кладовой, содержащей бесценные сокровища, ключ от которой был потерян. А вдруг найдётся? Как же его отпустить?
- Капитан, вы несколько раз говорили, что будет лучше отпустить на берег Линча вместе с Сандерсом, - обратился он к Акселю.
- Когда я так говорил? – мрачно спросит тот.
«У него уже провалы в памяти», - подумал Френк.
- Вы говорили, что без своего друга Линч может слишком быстро вернуться и корабль не успеет уйти.
Аксель долго собирался с мыслями, глядя на своего мучителя пустыми, ничего не выражающими глазами.
- Не помню, но идея хорошая, - наконец заговорил он. – Когда я так говорил?.. Впрочем, неважно. Этот кок не так прост, как рядовой матрос, и, как мне кажется, его запросы выше желания напиться в кабаке и подцепить шлюху. Тигр уйдёт, и он очень быстро заскучает, если с ним не будет его приятеля. Если я давал вам этот совет, чего я не помню, то он правильный. Но только почему мы говорим о Сандерсе? Разве он жив?
- А что ему сделается? – опешил Френк.
- Разве он не сломал себе шею в трюме? Или, кажется, его задушили?
- Упал в трюме и разбил себе голову не он. Сандерс жив и здоров. Это тот матрос, который отплясывал с ножом в руке.
- А его не зарезали?
Френку стало душно. Аксель постепенно сходил с ума. Надо беречь его от любого потрясения, пока он не выполнит свою работу. Но как при этом задержать красивую девку? Он собой не владеет, когда её видит. Как же можно её отпустить? Он не привык отказываться от того, что желает получить, а уж её слова оставить без наказания – себя не уважать.
- Нет, капитан. Он жив и здоров. Что ему сделается? Он спляшет ещё не один танец, - успокаивал он больного.
«Хорошо бы на виселице», - добавил он про себя.
- Бейте, мучьте, истязайте, - шептал Аксель, закрывая глаза. – Выламывайте руки, жгите огнём. Я виноват, что не предупредил этих несчастных, позволил им взойти на борт. Но я не допущу, чтобы им причинили вред.
- Кто вас бьёт и мучает? До вас никто пальцем не дотронулся и не дотронется, выполните только наши условия. А ваши несчастные скоро будут в безопасности на берегу. Кровь нам самим не нужна…
Френку было очень плохо, но он ещё долго ласково уговаривал капитана успокоиться, чувствуя, что вот-вот упадёт от изнеможения.
- Значит, этот артист, который так хорошо танцевал, уйдёт вместе с остальными пассажирами? – спросил Аксель.
- Он не пассажир, а матрос, - возразил Френк.
- Матрос?.. Мне трудно сосредоточиться. Но какая разница, пассажир или матрос? Он уйдёт? Я не успокоюсь, если вы не отпустите его вместе с остальными... Матрос? Почему матрос?
«У него новая причуда, - подумал Френк. – Теперь он вбил себе в голову, что Мулат – артист. И ведь его не вразумишь. Теперь он будет считать, что жизнь этого дурака на его совести. Если это с него не сойдёт, то Мулата придётся отпустить вместе с Линчем».

Мисс Фэрфакс привычно провела своих подопечных мимо камбуза, лёгким наклоном головы поздоровавшись с отцом Джейн, но чопорным видом давая понять, что никаких шуток над собой не потерпит. Хьюго заметил приветствие и ответил тем же, но строгости не распознал.
Когда прогулка заканчивалась, Джейн воскликнула:
- А вон родственник вашей знакомой, тётя Джейн!
- Не отвлекайте его, девочки. Пусть

Реклама
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама