Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 46 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9754 +37
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

на салинг, Сандерс, и сиди там, пока я не разрешу спуститься, - велел он. – Всем разойтись.
Дик поспешил за отцом.
- А что теперь будет, капитан? – спросил он. – Мисс Фэрфакс, кажется, поверила.
- Это мы увидим. Точнее, я увижу, а потом, когда вернусь к нам, расскажу тебе. Думаю, что скучать не придётся ни мне, ни брату этой леди, ни самому Мулату. Иди, Тигрёнок, а то как бы тебе тоже не пришлось посидеть на салинге.
- Понятно, - засмеялся Дик. – Вдвоём мы там спляшем парный танец, только я не умею танцевать так здорово. А молодец мистер Митчелл! Но всё-таки… Ха-ха-ха! Почему вы это сделали, капитан? Мне понравилось.
- Мальчик мой, - серьёзно заговорил Хьюго, - никогда не повторяй чужие глупости. Ты достаточно умён, чтобы придумать свои.
- Постараюсь, капитан.
- Мистер Линч, - запоздало напомнил Хьюго. – И запомни, что мои шутки всегда обдуманы и обоснованы, даже если приходят в голову внезапно. Всё, беги, Тигрёнок. Не бери пример с матросов, на которых надо кричать, чтобы они шевелились.
Дик сразу исчез, а Хьюго ещё долго посмеивался над своей выдумкой.
Мисс Фэрфакс осторожно заглянула к брату, опасаясь его побеспокоить, но желая убедиться, что ему ничего не нужно.
- Заходи, Эстер, - пригласил профессор. – Что-то я устал. Рука просто одеревенела и выводит иероглифы, а не слова.
- Дэви, я научилась так хорошо их отгадывать, что подумываю, не открыть ли нам с тобой шифровальную фирму. Ты будешь переписывать тексты заказчиков, чтобы никто не разобрал, о чём в них говорится, а я буду прочитывать уже готовые шифры.
- О, Осирис! И это вместо сочувствия!
- Ты редко выходишь на воздух, Дэви. Нельзя столько времени проводить в каюте.
- Я выхожу перед сном.
- Этого мало. Ты запер себя здесь и не знаешь, что делается на шхуне.
- А что на ней может делаться? Гарпунят китов?
Вид у мисс Фэрфакс стал таинственным.
- Дэви, здесь работает матросом человек очень высокого происхождения.
- О, Изида! И этот король в лохмотьях сразу в тебя влюбился?
- Не думаю. Когда он танцевал, он ни разу на меня не взглянул. Дэви, если бы ты видел, что это был за танец! Качающаяся палуба, матросы стоят кружком, а в центре размахивает ножом полуголый человек.
- А этот король никого не зарезал?
- Нет. Может, это подошло бы к его пантомиме, но зрителям это бы не понравилось.
Профессор прыснул.
- Особенно тому, кого он почтил бы своим особым вниманием, - предположил он.
- Может, ты заметил его? У него нет глаза, волосы совсем белые и кожа кажется очень светлой по сравнению с загаром других матросов.
- Вроде, видел, но я не особенно обращал внимание на этих людей. Я не могу представить их на египетском судне. Может, двух-трёх. Но в целом они меня не вдохновляют. Может, на галерах они бы и смотрелись…
- В виде каторжников, прикованных к вёслам, - уточнила сестра.
Профессор посмеялся и кивнул.
- Я-то имел в виду римские галеры, но на позднейшие им прямая дорога. И, наверное, твоего короля следовало бы отправить туда в первую очередь. Почему ты решила, что это король? Эстер, ты далеко не девочка, но у тебя в голове до сих пор витают романтические бредни. Какой ещё переодетый король? Или он лорд в изгнании? Принц крови?
Эстер засмеялась.
- Дэви, тебя там не было, а если бы ты слышал, как говорил о нём мистер Линч, то ты бы умер на месте.
- Мистер Линч? Уж не кок ли это? Вы уже разговариваете?
- Что ты, брат?! Как можно?! Разве это прилично для меня? Кто я, и кто он? Он здесь всего лишь кок, а ведь я бывшая гувернантка. И родители у него, наверное, люди простые. А у нас? Пусть и очень бедные, почти нищие, но учителя. Как же я могу унизиться до разговора с этим человеком?
- Ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю, - неуверенно возразил брат. – Будь осмотрительней и не опускайся до дешёвой интрижки, а то мне сказали…
- Любезная миссис Барлоу, - уточнила Эстер.
- Это неважно. Раз замечает она, значит, и другие не ослепли.
- Дэви, мне кок совсем не интересен. Мне нужен только переодетый король.
У профессора стал очень несчастный вид.
- Эстер, я не видел здесь ни одного, кто сильно бы отличался от остальных. Вот только молодой матрос…
- Тигр. Будь осторожен с ним, Дэви, потому что он хищник. Я не его имела в виду. Отныне мне интересен только благородный изгнанник.
- Да что сказал о нём этот кок, будь он… бальзамирован.
- Пока он, по твоему желанию, не стал мумией, он успел шепнуть Тигру, что, как бы ни танцевал этот матрос (Прекрасно танцевал!), как бы ни притворялся разбойником и пиратом, но ему не скрыть своего происхождения. Как же это было сказано! Ну почему тебя там не было?!
- Эстер, - горестно заговорил брат, - не слушай ты всякий вздор. Твой кок, наверное, сказал это нарочно, чтобы посмеяться над тобой. Какой ещё принц?.. Да ещё голый.
- Полуголый, - поправила мисс Фэрфакс. – Если бы он был голым, то я бы не рискнула там стоять. Хотя, возможно, художник заявил бы, что так даже выразительнее, я бы всё-таки наблюдала издали.
Тут она не смогла больше сдерживать смех.
- Хотела тебя подразнить, Дэви, но не могу. Конечно, это не король, не принц и не беспутный младший сын нищего многодетного лорда. Я столько лет работала в разных семьях, что немного разбираюсь в людях. Этот одноглазый человек – обычный матрос, очень ловкий матрос, и, насколько я могла понять, мистер Митчелл относится к нему и Тигру гораздо уважительнее, чем к остальным.
- Зачем же этот кок хотел тебя обмануть? – спросил брат с негодованием.
- Он не обманывал. Он сказал, что происхождения не скроешь, но ведь происхождение может быть разным.
- Всё равно, это было дерзко.
- Дэви, это была шутка. Очень забавная шутка. Если бы я оказалась дурочкой, то она бы удалась и мистер Линч имел бы полное право надо мной смеяться. Но я оказалась слишком умна для этой шутки. Если бы с нами плыла ещё какая-нибудь пассажирка, которая бы мне не нравилась, и так подшутили бы над ней, я бы с удовольствием следила, что из этого выйдет. Более того, я убеждена, что тогда и ты стал бы почаще выходить подышать свежим воздухом.
- Возможно, но поскольку посмеяться хотели над тобой, то мне это не нравится.
- Что это был за танец! – мечтательно проговорила мисс Фэрфакс и покосилась на брата. – Какое великолепное тело у этого моряка! Кстати, ты, Дэви, стал горбиться. Если бы ты не имел привычку отправляться в Египет, откинувшись на спинку кресла, то ты стал бы совсем сутулым… А какие у него мускулы! Какая татуировка! Я готова в него влюбиться.
- О, Себек! Что ты говоришь?!..
Эстер хохотала до упаду, наслаждаясь реакцией брата.
- Дэви, а всё-таки присмотрись к нему хорошенько, когда выйдешь наверх, - посоветовала она уже серьёзно.
- Это ещё зачем?
- Говорю тебе: присмотрись. У меня есть подозрения, что у него египетские корни.
- Почему ты так думаешь? – сразу насторожился знаменитый египтолог.
- Есть определённое фамильное сходство. Не потомок ли он нашей мумии из столовой? Да, прав мистер Линч: происхождения не скроешь.
- Эстер, я скоро умру от твоих выдумок! – простонал профессор, трясясь от смеха. – Только ведь у нас в столовой две мумии. О какой ты говоришь?

Глава 29
Пока от кока мечтают избавиться, он наслаждается последствиями своей шутки

- Вы не хотите спать, капитан? – спросил Френк. – Никого из тех, за кого вы боитесь, нет и до утра не будет.
Была уже ночь, все, кроме вахтенных, давно спали. Мистер Митчелл дежурил на юте.
Аксель не ответил. Он даже не слышал, что к нему обращаются. Он спал, стоя, с открытыми глазами. Френк толкнул его, и он встрепенулся, озираясь.
- Надо хоть немного отдохнуть, - сказал надзиратель, ещё не овладевший искусством спать урывками, будучи на ногах. – Чуть-чуть полежать.
- И тогда всё зальётся кровью, - ответил Аксель. – Кровь и смерть. Невинные люди, ни о чём не подозревающие безгрешные жертвы.
- Мы подходим к берегу, а там их высадим. Зачем нам убивать их, если они уйдут сами?
- Линч сам не уйдёт.
- Мы же договорились, что вы отпустите его вместе с несколькими матросами погулять. Матросы сразу же вернутся, а Линч будет ходить из кабака в кабак, как он привык. В это время мы уйдём.
- Он очень дружен с Сандерсом, - сказал капитан. – Мы не успеем уйти до его возвращения, потому что он может вернуться раньше времени. Ему попросту будет скучно одному. Его потянет к приятелю. Нужно отправить их на берег обоих, с Брайтоном в придачу.
Прежде Френк и сам боялся того же, чего опасался капитан, и подумывал, не отпустить ли вместе с Линчем Мулата, однако ему очень не хотелось этого делать. Сейчас потерявший память человек казался безнадёжным, но всё-таки была вероятность, что он всё вспомнит. Как тогда пригодятся известные ему сведения о кладе! Может быть, они будут решающими в успехе поисков.
- Он и без Сандерса не успеет к нашему отплытию, - возразил он.
- Это мы не успеем отплыть до его возвращения. Матросы, которых вы отпустите вместе с ним, обязательно заглянут в кабак и там застрянут. Не только Линч, но и пассажиры придут раньше них.
Френк тоже об этом подумывал. Капитан был прав, но решить, как выйти из положения, не было сил. Боль и туман в голове мешали сосредоточиться.
- Я найду надёжных людей, - пообещал он.
- Где? – устало спросил Аксель. – Вы набрали такой сброд, что я не представляю, как мы выдержим хотя бы самый лёгкий шторм. Я в жизни не видел столько дряни сразу.
- Это уже не ваше дело. Это мои люди, - вяло отозвался Френк. – Почему вы не хотите хотя бы посидеть? Сегодня у вас не было приступа удушья. Неужели вы хотите его вызвать?
- Я вас боюсь, Френк, - еле слышно признался Аксель. – Очень боюсь. Вы страшный человек.
- Не для вас, капитан. Я буду с вами честен, если вы выполните наши требования. В конце плавания я провожу вас и вашу сестру к вашему дяде, и больше вы никого из нас не увидите. И этот корабль нам тоже не нужен.
- Вы это говорите постоянно, но вы ведёте двойную игру и со мной и, наверное, с вашими сообщниками.
Френк нахмурился. Если припадочный больной так умён, что понял это, он способен внушить такие мысли Рыжему, когда тот очухается, выползет из кубрика и останется с капитаном наедине.
- Вы утверждаете, что я вам нужен, - продолжал Аксель всё таким же тихим ровным голосом. – Да, я понимаю, что нужен, ведь, кроме меня, никто на этой шхуне не сможет проложить курс и привести судно в нужное место, но… зачем же вы пытались меня убить?
Френка словно ударили по голове.
- Я пытался вас убить?! Капитан, опомнитесь! Вы мне нужны живым и по возможности здоровым. Откуда у вас такие идеи?
- Сегодня, когда мы смотрели, как отплясывал матрос, вы потихоньку вытащили нож и, если бы я не отклонился, всадили бы его мне под рёбра.
Френку показалось, что он сходит с ума, да и состояние у него было такое, что приходилось только удивляться, что рассудок у него ещё невредим. Или уже повреждён? Мулат плясал с ножом в руке… Отдохнувшая скотина! Свежий, бодрый, повеселевший!.. Он плясал. А что делал сам Френк? Почти умирал от усталости, головной боли и постоянного подташнивания. Ему было плохо, и он ненавидел всех: танцора, матросов, проклятого кока. Может, он сам не заметил, как вытащил нож и чуть не убил до смерти надоевшего припадочного? Ведь он замечает, что иногда у него путается сознание, а потом он словно падает куда-то в пустоту. Но ведь так он сойдёт с ума раньше полусумасшедшего больного.
- Может, вам это приснилось, капитан? – спросил он.

Реклама
Книга автора
Приключения Прохора и Лены - В лучшей из Магических Вселенных! 
 Автор: Ашер Нонин
Реклама