Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 38 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9746 +29
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

так, словно он тебя совсем не интересует, - посоветовала она с видом опытной покорительницы мужских сердец.
- Не могу. Я вся горю от смущения. Может, повернём обратно?
- Глупости. Не будь трусихой. Если любишь, терпи.
Аксель стоял у борта, устремив бессмысленный взгляд в пространство.
«Он становится всё хуже, - думал карауливший его Френк. – Раньше это находило на него лишь временами, от сильных переживаний, а сейчас он застывает, едва остановится где-нибудь, чтобы передохнуть. Словно цепенеет. Соображает он что-нибудь в это время? Но как он выдерживает? Почти не спит, только иногда задремлет на несколько минут. Всё время на ногах. Он сидит только ночью, когда его могут видеть лишь вахтенные. А если бы я не заставлял его хоть что-то поесть, он бы и не ел. Довезём мы его до стоянки живым? Там трое его подопечных сойдут, но пассажиры… Если бы можно было задержать только красотку! Но как это сделать?»
Он с удивлением заметил, что та, которая занимала его мысли, медленно идёт в его сторону, имея спутницей лишь подругу. Как она хороша! Френк знал, что этого не следует делать, но пожирал её разгоревшимися глазами, не в силах отвернуться.
Джейн заметила этот взгляд, и ей стало не по себе. Она привыкла к всеобщему восхищению, видела, как на неё тайком поглядывают матросы, потешаясь над этим и возмущаясь одновременно, но это её совершенно не заботило. А этот высокий человек в грубой одежде смотрел на неё, не отрываясь, и было в его взгляде что-то нехорошее, отчего её начинала бить нервная дрожь и становилось жутко и стыдно.
Френк заставил себя перевести глаза на Акселя, и к Джейн вернулась прежняя решимость.
- Какая хорошая погода, капитан! – сказала она.
«И как Розе нравится этот человек? – думала она. – Он же больной».
Аксель пришёл в себя и взглянул сначала на Френка, а уже потом на неё.
Джейн вновь почувствовала, что он чего-то боится. Вроде, внешне он не проявлял признаков волнения или беспокойства, но она ощущала, что он переполнен страхом.
«Может, он ненормальный?» - думала она.
- Вам повезло, мисс, - согласился Аксель. – Ветер очень ровный, и на море нет волнения.
- Мы так волновались, что будут волны, и нам придётся сидеть в каютах, потому что мы совсем не сможем ходить, - продолжала Джейн. – Правда, Роза?
Хьюго, пользуясь тем, что собеседники стояли недалеко от камбуза, был внимательным зрителем и слушателем, но невидимым для участников разговора. Он решил, что его дочери понравился капитан, и забеспокоился. Если бы не болезненный и отрешённый вид, Акселя можно было бы считать красивым молодым человеком, поэтому не было бы ничего удивительного, если бы юная неопытная девушка в него влюбилась. Откуда ей знать, какой это гадёныш? Как бы не пришлось вмешаться и вовремя погасить опасное чувство. Но как это сделать? Только через мисс Фэрфакс. Сказать ей, что он кое-что заметил, что обеспокоен, как бы не пострадала девочка. Леди умна, поэтому не сочтёт, что он вмешивается не в своё дело. Теперь надо внимательно следить за событиями, чтобы не упустить момент и не дать влюблённости перерасти в любовь.
Аксель почти не взглянул на вторую девочку, а лишь вежливо наклонил голову. Джейн знала, что будет чрезвычайно трудно, если не невозможно, заставить его заметить бедную невзрачную Розу, поэтому запаслась терпением.
- Ещё мы очень боимся этой ужасной морской болезни, - сообщила она, округляя глаза. – Ею заболевают все неморяки?
Она вновь почувствовала на себе нехороший взгляд высокого матроса и еле сдержала дрожь. Ей хотелось поскорее уйти, но трудно было отказаться от благоприятного случая поговорить с капитаном.
- Нет, мисс. Всё зависит от того, как человек переносит качку, - ответил Аксель, с ужасом видевший, что Френк с каждым днём всё больше увлекается красивой девушкой. Ему хотелось уйти и прервать этот разговор, но он боялся, что его сторож задержится здесь.
Джейн с трудом подавляла страх и отвращение, какие внушал ей высокий матрос. Её нервы были напряжены. А глупый капитан не желал глядеть на Розу и как будто тоже был во власти страха.
- Мне кажется, что я выдержу любую качку, - мужественно продолжала Джейн. – Меня беспокоит моя подруга. Она такая хрупкая. Как вы думаете, капитан, ей грозит эта болезнь?
«Нет, пожалуй, моя девочка старается не для себя, а для подружки, - подумал Хьюго. – Но и ей не следует засматриваться на поганого щенка».
Акселю поневоле пришлось внимательнее посмотреть на вторую девушку. Он увидел смущённое юное существо, совсем девочку, слабую, беззащитную. Роза подняла на него глаза, покраснела и сейчас же их опустила. По сравнению со смелой, решительной, знающей себе цену мисс Лич она казалась очень трогательной. Неужели и этому ребёнку грозит опасность? Ему стало жутко.
- Капитан, кажется, у этого матроса что-то произошло, - сказал Френк, указывая на Рыжего. – Что-то с грот-шкот-брамселем.
- Он сам справится, - отозвался Аксель.
- Капитан, вы же знаете, какой он неопытный, - настаивал Френк, в мягком голосе которого прозвучала жесть. – Здесь вам не о чем беспокоиться, а там ваша помощь необходима.
Он очень боялся, что припадочный больной разволнуется и начнёт задыхаться, но ради красавицы мисс Лич он пошёл на риск.
Аксель медленно побрёл к Рыжему, краем глаза следя за своим мучителем.
Хьюго не видел и не слышал, как отослали капитана, потому что в это самое время торопливо вытаскивал из духового шкафа чудо-пирог, грозящий сгореть, а иначе фантастический термин, употреблённый Френком, и покорность капитана заставили бы его призадуматься. Когда он вернулся к наблюдению, Аксель уже стоял невдалеке от Рыжего и смотрел на Френка и девушек.
- Пойдём, Роза, - сказала Джейн, едва капитан, извинившись, отошёл.
- Подождите, мисс, - обратился к ней Френк, забывая, что изображает матроса. – Вы так прекрасны.
Ужас и отвращение от взгляда этого человека, от звука его голоса, от его облика достигли предела, и Джейн сама не понимала, как с гневом и отчаянием резко отозвалась:
- Как вы смеете ко мне обращаться?! Перестаньте смотреть на меня! Я не желаю вас видеть!
- Джейн, пойдём, - испугалась Роза.
Френк залюбовался её волнением и отбросил всякую осторожность.
- Мисс, я всего лишь…
- Вы всего лишь мерзкий грязный матрос! Знайте своё место! Если вы ещё раз подойдёте ко мне, вы об этом пожалеете! Я пожалуюсь капитану!
Френк замер. Его глаза сузились, и от этого нового взгляда Джейн задрожала.
Хьюго слышал слова дочери, и хоть не видел лица Френка, однако понимал, что этот человек не таков, чтобы сносить оскорбления.
- Джейн, пойдём скорей, - звала Роза подругу, дёргая её за руку.
Но у трепещущей девушки словно отнялись ноги.
- Прошу прощения, мисс, но вам обеим лучше отсюда отойти, - заявил кок, обращаясь то к Джейн, то к Розе. – Сейчас я буду выгребать золу из плиты и боюсь, что пострадают ваши красивые платья.
Френк криво усмехнулся и отошёл.
- Мисс Лич, вам не следует так разговаривать с людьми, даже если они намного ниже вас, - сказал Хьюго.
Джейн ещё не пришла в себя, и этот выговор не принёс пользы.
- Да кто вы такой, чтобы мне указывать? – вспыхнула она. – Идите в свой камбуз и не вмешивайтесь, а то я пожалуюсь капитану!
Хьюго замер, совершенно уничтоженный. Такой отповеди от любимой дочери он не ожидал.
- Джейн! – воскликнула мисс Фэрфакс, не видевшая прошлой сцены, но подоспевшая к её последствиям. – Как тебе не стыдно! Немедленно обе уходите к себе и ждите меня! Больше я вас одних не отпущу!
Девочки, не оглядываясь, удалились, а Эстер обратилась к коку, продолжавшему стоять в полной растерянности.
- Я не знаю, что произошло, - сказала она. – Но я слышала вас совет и полагаю, что он дан неспроста.
- Юной мисс надо научиться говорить с людьми очень осторожно, леди, - отозвался Хьюго. – Она права, потому что матрос не должен обращаться к ней по собственному желанию, но отвечать так грубо всё-таки недопустимо. И мне кажется, что вам не следует отпускать таких наивных девочек гулять одних. Всё-таки здесь молодой и очень привлекательный капитан…
- Спасибо вам, мистер…
- Линч, мисс.
- Мистер Лич? – переспросила Эстер, будто бы не расслышав. – Какое совпадение! Фамилия Джейн тоже Лич.
- Простите, леди, но моя фамилия Линч, - поправил Хьюго, впервые пожалев, что не придумал для дочери фамилию, не похожую на его собственную.
- Простите, мистер Линч, - сказал Эстер.
Она изобразила смущение, но была очень довольна, что её уловка удалась и еле заметным замешательством кок себя выдал.
- Ещё раз спасибо, - тепло проговорила она. – Я поговорю с Джейн, и я уверена, что больше такого не повторится. А что касается молодого и очень привлекательного капитана, то я за этим слежу.
Она любезно улыбнулась и пошла прочь.
«Теперь я могу быть спокоен», - сам себе сказал Хьюго.
Но до спокойствия было далеко: в его ушах продолжали звучать презрительные слова дочери.
- Да как она могла?! – возмущённо сказал Дик.
Его Хьюго совсем не ожидал увидеть тут в такой неудачный момент.
- Ты давно здесь? – спросил он.
- Я всё ждал, когда уйдёт этот… капитан. Боялся попасться ему на глаза, чтобы он что-нибудь не сказал при девушках. Как она могла вам сказать такое?!
У отца был всё ещё ошеломлённый вид, и молодой человек его очень жалел.
- Пойдём в камбуз, Тигрёнок, - пригласил Хьюго.
Мисс Фэрфакс остановилась на полдороге, подумала и повернула обратно. Она решила узнать у мистера Линча, что побудило его предупредить о капитане. И не мешало бы у него первого спросить, что и кому сказала Джейн, а потом уже переговорить с ней и Розой. Кроме того, она забыла сказать, что считает его очень хорошим коком.
Она подошла к камбузу и услышала голоса.
- Но это же безобразие! – возмущался Дик. – Вы столько для неё сделали, а она вам нахамила! Знаете, капитан…
- Здесь нет капитана, Тигр. Когда-нибудь я надеру тебе уши за забывчивость. Я всего лишь мистер Линч, кок. Привыкни к этому.
«Капитан, - повторила Эстер. – Так, значит, он всё-таки капитан».
- А вдруг я так привыкну, что у нас на «Французе» буду обращаться к вам как к коку?
- Тогда точно останешься без ушей. Но не волнуйся за них, потому что ты не успеешь привыкнуть. Скоро ты отсюда уйдёшь. Ты помнишь это?
- Да, кап… мистер Линч. Я возвращаюсь к нам и жду вас там.
Такая покладистость резанула Хьюго по сердцу. Дочь можно легко простить, ведь она его не знает, а Дика-то он вырастил сам. Да ещё Мулат избегает его, словно боится.
- А может, вы тоже уйдёте? – спросил молодой человек.
Этот вопрос чуть смягчил горечь.
- Нет, Тигрёнок. Я провожу девочку до Египта.
- Но она…
- А что ты ожидал? Сначала к ней обратился матрос. Пусть он не сказал ничего плохого, но всё равно мне не нравится, что он с ней заговорил. Пусть он восхищается её красотой молча, а к ней с любезностями не лезет. И ей это тоже не понравилось. Потом ей делает замечание какой-то кок. Ясно, что она рассердилась. Я ведь хотел воспитать её леди, ну и… воспитал.
Он невесело рассмеялся.
- Сами вы воспитали бы её намного лучше, - заявил Дик.
- Когда-то Мистер Диксон совершенно справедливо сказал: «Чтобы воспитать леди, надо самому быть джентльменом». Её мать была леди, а я грубый необразованный моряк. Какой из меня воспитатель? И где бы я её воспитывал? На «Французе»? Чтобы она ругалась, как наш Херувимчик? Хорошо ещё, что

Реклама
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама