Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 83 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9442 +4
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

разочарована. Как мечты оставались всего лишь мечтами, так и игра воображения оставалась всего лишь игрой воображения. Она вздохнула, потом улыбнулась и пошла домой, но почти у самой двери остановилась и повернула обратно.

Глава 7
Два романтически настроенных человека

«Какая я глупая! - сказала сама себе мисс Фэрфакс. - Там же две лавки. Будь я умнее, мне не пришлось бы проделывать тот же путь и дважды. Впрочем, говорят, что это полезно для здоровья».
Все свои надежды она возлагала на эту лавку и думала только о моряке и его тайне. Она ожидала, что и во второй лавке она столь же быстро и просто добудет все нужные сведения и на этот раз они окажутся более благоприятными, но никак не была готова к каким-либо трудностям и испытаниям, а зря, потому что там работала весьма примечательная личность, хотя и имела весьма непримечательное имя Джон Спот.
Джон с детства был любителем чтения и неисправимым мечтателем. Он привык воображать себя то героем-полководцем, то отважным путешественником, то капитаном корабля, ежедневно борющимся с ураганами, словом, не тем, кем он был, а был он всего лишь скромным продавцом в лавке с церковными товарами. Был он одинок, жил тихо и скромно, но порой представлял, что когда-нибудь встретит необыкновенную женщину, в которую влюбится сразу и на всю жизнь. Какой будет эта особа, он не знал, но, понятно, что красоты необычайной, причём, она будет соответствовать его собственной мятежной натуре. Шли годы, но ничего не менялось ни в его жизни, ни в полётах мечты. Лишь литературные вкусы этого теперь уже немолодого человека в последнее время склонились к детективному жанру, и он постоянно ожидал, что вот-вот набредёт на какое-нибудь интересное дело. Именно с таким романтически настроенным продавцом Эстер и должна была вести переговоры.
Она смело вошла в лавку, собираясь задать те же вопросы, которые уже задавала, и почти на обратила внимания на ничем не примечательного мужчину лет пятидесяти, невысокого и почти совсем седого.
- Добрый день, - обратилась она к нему, занятая своим расследованием и почти его не видя. - Сегодня приятная погода, не правда ли?
Мистер Спот знал, что эта невзрачная женщина - сестра известного профессора, и часто наблюдал, как она проходит мимо его лавки, иногда с братом, а чаще одна, направляясь к пансиону, чтобы навестить свою племянницу. До сих пор она не вызывала у него никакого интереса, и сама никогда не заглядывала к нему, чтобы что-то купить, а потому он удивился её визиту.
- Да, мисс Фэрфакс, сегодня недурной денёк, - согласился он.
Сейчас, вблизи, она показалась ему симпатичнее, чем когда он смотрел на неё из окна своей лавки. И глаза у неё были умные, пытливые и весёлые.
- Ровно неделю назад подруга моей племянницы получила в подарок молитвенник в бордовом бархатном футляре, - сказала Эстер. - Мне бы хотелось знать, не у вас ли его купили.
И голос мисс Фэрфакс оказался очень приятным, поэтому мистер Спот с удовольствием ответил:
- Да, мисс, такой молитвенник был куплен ровно неделю назад.
Эстер не могла решиться сразу же спросить о личности покупателя, поэтому она решила сначала выяснить вопрос, казавшийся ей важным. Как женщина она придавала большое значение оттенкам, поэтому её удивляло, почему Джейн прислали бордовый футляр, если она просила красный. Может, мужчины не подвержены заботам о нужном цвете? Её брат был равнодушен к таким проблемам, но не все же люди погружены в мир Древнего Египта и не замечают мир, в котором живут.
- Скажите, пожалуйста, покупатель просил именно бордовый футляр?
Мистера Спота удивил такой вопрос.
- Нет, мисс, просили красный бархатный футляр, но у нас не было такого цвета, и нам пришлось сразу же сделать заказ. К сожалению, присланный нам футляр оказался не красного, а бордового цвета.
- Значит, спрашивали именно красный футляр, - заметила Эстер, очень довольная, что неточность исходила не от «доброго духа».
Тут мистера Спота обожгло опасение, что эта приятная дама недовольна тем, что заказ выполнен не во всех деталях.
- Если бы я мог сейчас же связаться с заказчиком, я бы спросил, подходит ли ему такой оттенок, - принялся он оправдываться, - но поскольку я не знаю, кто он и откуда, то решил, что бордовый футляр не хуже, а…
Тут он запнулся. Он хотел сказать, что этот цвет приятнее для глаз, но вовремя сообразил, что может обидеть женщину, в которую уже почти влюбился, ведь, раз заказывали именно красный футляр, значит, этот цвет казался предпочтительнее.
- Я нахожу, что этот цвет лучше, - пришла ему на выручку Эстер, правильно угадав его затруднение, но не подозревая о чувствах, которые в нём проснулись.
- К вечеру мы доставили молитвенник в пансион на имя… сейчас посмотрю в записях… на имя Джейн Лич. Что-нибудь не так? Если не подошёл цвет футляра, можно будет поменять…
- Нет, цвет очень приятен, - запротестовала Эстер. - Если бы я покупала футляр для себя, то я выбрала бы именно такой. Но…
Если бы она разговаривала с женщиной, то она бы сказала, что мужчины небрежны в таких тонкостях, но перед ней был мужчина, поэтому она поостереглась высказывать такие мысли.
Мистер Спот ждал, что она скажет ещё. Ему хотелось, чтобы она говорила как можно дольше. Больше всего он опасался, что, выяснив всё, что её интересует, она тут же уйдёт. Он почти не сводил с неё глаз, и это начало беспокоить Эстер. Она стала находить, что продавец немного странный.
- Но что, мисс? - спросил он.
- Но даритель заказал именно красный, - закончила она фразу. - Что ж, о вкусах не спорят.
Продавец не мог понять, почему её так волнует, какого цвета футляр был заказан первоначально, если цвет присланного футляра пришёлся ей по душе. Тут он сообразил, что подарок был сделан не ей, а девочке.
- Может, мисс Лич не понравился цвет? У нас сейчас есть красные футляры.
- Нет-нет, она от него в восторге. Но я беспокоюсь о другом. Видите ли, даритель пожелал остаться неизвестным, но я всегда тревожусь, когда мои девочки получают подарки от неизвестных лиц. Не могли бы вы сказать, кто купил этот молитвенник? Я подозреваю, что это сделал мой брат.
- Нет, мисс. Это был другой человек.
- Не могли бы вы его описать?
Если бы бедного мистера Спота, уже успевшего влюбиться в мисс Фэрфакс, попросили описать её, он не смог бы этого сделать, потому что воспринимал её не глазами, а воображением, в котором она представлялась совсем другой, чем её видели остальные, однако человека, которого он видел всего один раз и то неделю назад, описать было легко.
- Это был очень необычный покупатель, - сообщил он, желая её заинтересовать, в чём добился несомненного успеха. - Он не особо высокий, но не низкорослый, крепкий, но не толстый. Одет в добротную, но простую одежду…
Эстер поняла, что по таким признакам она не сумеет определить, что за необычный человек заходил в лавку. Продавец был не только странным, но, кажется, не особо умным.
- Это был красивый мужчина лет пятидесяти-пяти или шестидесяти, с длинными чёрными с проседью волосами, по виду моряк? - спросила она.
- Точно как вы сказали.
- Как хорошо, что я всё выяснила! Нет, это не мой брат, а родственник моего брата. Как мило с его стороны!
«Мило или не мило с его стороны, мне дела нет, а вот она, безусловно, очень мила», - подумал мистер Спот, с сожалением понимая, что она сейчас уйдёт, а он не знает, как её удержать.
- Большое спасибо, - поблагодарила Эстер.
- Всегда рад вам помочь, мисс Фэрфакс, - ответил продавец, надеясь, что она вспомнит, что она хотела спросить ещё, и задержится хоть ненадолго.
Эстер удивил пыл, с которым он произнёс эти слова, и ей захотелось поскорее покинуть лавку. Однако было неловко уйти просто так, отняв у него время своими расспросами, поэтому она сказала:
- Я бы хотела купить у вас Евангелие.
Ей стало неловко от того, с какой готовностью он бросился раскладывать перед ней на прилавке книги, словно она не видела их на полке за его спиной. Положительно, этот человек был очень подозрителен.
- Не нужен ли футляр? - спросил он и, не дожидаясь согласия, стал торопливо вынимать футляры.
Эстер не собиралась покупать футляр, но постеснялась отказаться, поэтому выбрала синий, спокойного глубокого тона, но не бархатный, а замшевый, расплатилась, попрощалась и покинула лавку. Когда неприятное впечатление от слишком любезного продавца улеглось, у неё осталось лишь чувство удовлетворения. Она была очень довольна собой и считала, что безупречно провела расследование и очень тонко и умело выведала у продавца все необходимые сведения. Обычно ей доставляло удовольствие воображать, что в неё влюбляются, но на этот раз она была слишком занята своими проблемами, поэтому ей было не до фантазий, тем более что и продавец не вызвал у неё большой симпатии, а между тем в неё на самом деле влюбился неглупый, добрый, честный мужчина, как и она, наделённый романтическим характером.
«Хотелось бы мне знать, какое отношение имеет этот моряк к Джейн, - размышляла Эстер. - Что это её «добрый дух», совершенно ясно. Но подарки ей делают уже давно, а это означает, что он тайно навещает её много лет. Кто же он? Посланец её отца-американца? Но тогда почему он прячется? Отец, который не хочет, чтобы его увидели? Но почему? Да и на фабриканта он совсем не похож. Не может быть сомнений в том, что это моряк. Нет ли в происхождении девочки какой-то тайны? Почему отец ни разу её не навестил? Родная ли она дочь этому фабриканту? Вдруг красивый моряк - её настоящий отец? Как же это интересно! Как романтично!»
Теперь она сразу направилась домой, решив помалкивать обо всём, о чём узнала, и наблюдать.
- Эстер, по-моему, ты слишком увлеклась религией, - сказал профессор, заметив в её руках Евангелие. - Конечно, религиозность - это очень хорошо…
Он ничего не имел против умеренной религиозности, но не желал бы, чтобы интересы его сестры вращались только вокруг церкви.
- Нет, Дэви, хороша не религиозность, а вера, - возразила она. - Не волнуйся, я не собираюсь проводить в церкви больше времени, чем проводила до сих пор, и твоя работа не пострадает.
Он смутился, потому что она верно угадала его опасения.
- Я не то хотел сказать, Эстер, - попытался оправдаться он.
- О, Исида, богиня мудрости! - воскликнула сестра, рассмеявшись. - Вразуми моего простодушного брата, что я заранее знаю всё, что он хочет сказать. Кстати, Дэви, в лавке был очень странный продавец…
- О Себек, Зелёный Крокодил Солнца! - вскричал профессор, воздевая руки к небу. - Он, конечно, в тебя влюбился?
- О, все многочисленные боги Верхнего и Нижнего Египта! Нет, о чём ты говоришь! Но этот тип просто подозрителен. Он то смотрел на меня, не отрываясь, словно я превратилась в зелёного крокодила, но не Солнца, а из зоопарка, а порой взглядывал на меня исподтишка такими глазами, словно украл саркофаг с мумией жены фараона девятой династии и боится, что я потребую его вернуть. Я удивляюсь, как его допустили в церковную лавку.
А несчастный мистер Спот до вечера был сам не свой. Мисс Фэрфакс озарила его лавку небесным сиянием и исчезла. Он отдавал себе отчёт в том, что никогда больше она не придёт сюда, а сам он слишком ничтожен, чтобы добиваться встречи с сестрой знаменитого учёного. Что же остаётся на его долю? Лишь страдать, вздыхать и из окна своей лавки наблюдать, как она

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама