Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 79 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9435 +60
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

высоких красивых парней с золотистыми кудрями.
На этом разговор о сокровищах, карте Филина, Одине и мистере Паркере прервался.
Если бы Френк был на свободе, занятый насущными делами, а не на каторге, где работали его мышцы, а ум бездействовал, он бы не стал всерьёз задумываться над проблемой призрачного клада, но он был здесь, а потому стал размышлять над рассказом Морехода. Весь следующий день, дробя камни и обливаясь потом, он то так, то этак прикидывал, как бы добраться до сокровищ, если они существуют. Сначала это у него выходило в виде занимательной игры-головоломки, а потом он всё больше проникался уверенностью, что злобный и мстительный мистер Паркер мог направить Морехода к своему недругу Одину, а приманкой должна была служить вытатуированная карта. Весь вопрос состоял в том, было ли обозначено на этой карте место клада, а это зависело от отношения Филина к Одину.
Вечером он сам завёл разговор о карте.
- Мореход, когда ты слушал историю про клад, какое у тебя возникло впечатление: Филин и Один дружили?
Тот задумался, растянув губы.
- Да, - вспомнил он. - Мистер Паркер говорил, что в то время Филин был стариком, а Один - ещё совсем мальчишкой, и Филин приблизил к себе парня.
Мореход был втайне очень доволен, что его рассказ про клад так увлёк его нового товарища.
- Тогда он мог выколоть на карте тайные знаки, - решил Френк.
- Неужели ты всерьёз думаешь об этом кладе? - удивился Салли. - Всё равно нам его не видать, будь настоящим или выдуманным.
- Не знаю, не знаю, - бормотал Френк. - Сначала надо выяснить все подробности, а уж потом решать, как нам поступить.
Салли любил посмеиваться, и смеяться он тоже любил, но при этом его лицо становилось совсем уж бабьим. Он с этим давно смирился, поэтому вёл себя так, как ему хотелось, и не ограничивал себя в смехе. Вот и сейчас он заулыбался во весь рот.
- Выяснишь у Одина? - спросил он. - А может, у Филина? Только учти, что раз Филин был в то время стариком, а Один - мальчишкой, то сейчас Филина, наверное, уже нет в живых, а Одина нам не сыскать.
Мореход кивнул, соглашаясь, как ни жаль ему было разочаровывать товарища.
- Ну, братцы, я вижу, что вы здесь потеряли последние мозги, - удивлённо протянул Френк. - Хорошо, что меня перевели к вам, а не то вы бы совсем пропали. Зачем нам самим разыскивать Одина, если это сделает за нас мистер Паркер? Он содержит таверну, Мореход знает, где она находится, поэтому даже такой хитрой лисе, как её владелец, от нас не уйти. Если эта лисичка захочет сохранить свою шкурку, то ей придётся для нас постараться, а не то я буду сдирать её кусочками, пока её обладатель не образумится. Мистер Паркер расставлял ловушку на своих дружков, но сам в неё угодил. Скоро он на своём опыте в этом убедится.
«Это правда, что я здесь совсем отупел», - подумал Мореход и сейчас же стал соображать.
- А про запас у нас останется капитан Линч, - сказал он. - Раз ему хорошо известно про карту, он сможет дополнить рассказ мистера Паркера, если он окажется недостаточно точным.
- Вот и заработали мозги! - азартно воскликнул Френк. - Глядишь, и ещё что-нибудь вспомнишь. Может, существует кто-то ещё, кому известно про карту?
- По… пожалуй, - с запинкой проговорил Мореход. - Отец Дика, того мальчишки, что прижился на люггере, был старинным другом капитана. Возможно, и ему кое-что известно, раз они плавали вместе.
Совсем хорошо! - обрадовался Френк. - Может, вспомнишь кого-нибудь ещё?
Но больше Мореход ничего не смог припомнить. Он лишь сказал:
- Интересно, почему этот человек так ни разу и не навестил своего сына?
Салли засмеялся.
- Говорят, у меня тоже есть дети, но будь уверен, что навещать их я не собираюсь.
- Итак, - заговорил Френк, - у нас есть мистер Паркер, капитан Линч и тот человек. Как его зовут?
- Капитан называл его Мулатом.
- Он наполовину негр? - заинтересовался Салли.
- Нет, совсем светлый. Даже волосы, брови и ресницы белые.
- Шутником был человек, давший ему такое прозвище, - отметил Салли.
- Ребята, не отвлекайтесь, - остановил их Френк, уже загоревшийся идеей добыть клад. - Нужно выработать план действий. Сначала нам придётся хорошенько потрясти мистера Паркера. Потрясти и, пожалуй, заодно вытрясти, потому что на наше предприятие нам понадобятся деньги.
- Нам они понадобятся в любом случае, - заметил Мореход. - Лично у меня нет никаких припрятанных сокровищ, чтобы жить на них на свободе.
- И у меня нет, - весело согласился Салли. - Но ты не волнуйся, с Френком мы не пропадём. У него идей хватит на сотню таких, как мы с тобой. Видишь, одна идея уже есть: мы ограбим мистера Паркера.
- Да, придётся ему расплатиться за фальшивые камни, - мстительно проговорил Мореход.
- За камни, которые ты у него стащил, - уточнил Салли.
- Я не мальчишка и не недоумок, чтобы так меня провести. Я сильно рисковал, добывая их.
- Ребята, вы никогда не достигнете успеха в жизни, - сообщил им Френк, - потому что вы всё время отвлекаетесь на то, что не имеет отношения к делу. Сейчас первая наша задача - сбежать отсюда, но сбежать обдуманно, чтобы при этом не пострадать. Потом мы наведаемся к мистеру Паркеру и побеседуем с ним. Если общение с этим джентльменом окажется не очень успешным, то у нас на очереди капитан Линч. Ты сумеешь его разыскать, Мореход?
- Полагаю, что это легко, но потребует времени. Я знаю, где его стоянки. Если мы будем ждать на одной из них, то обязательно его встретим. Однако может пройти несколько месяцев, когда он там появится. И если появится.
- Если появится? - переспросил Салли.
- Если его не поймали, - пояснил Мореход.
- Будем надеяться на лучшее, - сказал Френк. - Мы никуда не спешим. Будем ждать хоть несколько месяцев, а сами за это время отдохнём от трудов каторжных. Последним у нас остаётся Мулат, но на него я не особо рассчитываю. Наверное, разыскать его будет так же сложно, как самого Одина, если только капитан Линч не придёт нам в этом на помощь.
- Не придёт, - пояснил Мореход, вспоминая Хьюго. - Умрёт, но не выдаст друга.
- А это мы проверим, если возникнет нужда. Задача всем ясна?
- Командуй, а уж мы не подведём, - отозвался Салли. - Да, Мореход?
- Я готов, - подхватил тот, начиная верить в успех, казалось бы, несбыточного предприятия, и давно похороненные мечты о несметных богатствах ожили в его душе.

Глава 5
Тени прошлого

Капитан Линч чувствовал себя легко в портовых городах любой страны. Тех знаний языков, которыми он владел, было достаточно, чтобы заказать бутылку вина в кабаке, зайти в магазин, спросить дорогу. Если к нему кто-то присоединялся, то часто запаса слов хватало и на более сложные разговоры, но не всегда и не на любом языке. Сейчас он был со своим неизменным спутником Диком. Молодой человек почти не говорил по-французски, но зато Хьюго знал этот язык достаточно хорошо для общения с посетителями питейных заведений. Только что, прослушав разговор своего отца с моряками, в котором он не разобрал ни слова, Дик почувствовал себя почти тупицей.
- Не беспокойся, - сказал ему Хьюго, когда они вышли из питейного заведения. - Научишься болтать на всех языках мира, если не будешь лениться запоминать слова. Ты уже многое знаешь, только пока мало применяешь свои познания. Слова - основа любого языка. Можно не знать, как связать их между собой, но зато когда ты придёшь в лавку и просто назовёшь нужную тебе вещь, то, поверь мне, что, если ты правильно произнесёшь слово «штаны», тебе никто не принесёт рубаху. А для матроса этого достаточно.
- Одних штанов? - спросил Дик.
Хьюго не мог удержаться от смеха.
- Не штанов, конечно, а знания языка для их покупки. Одних штанов ему, как правило, маловато.
- Вы слушали то, что говорили матросы за соседним столиком, и понимали их, а я, как ни прислушивался, ничего не смог разобрать.
- Это были не французы, а испанцы.
- Вот мне и показалось, что это не французский язык.
При других обстоятельствах капитан Линч мог бы сделать вид, что его беседа с этими людьми была содержательной, но обманывать своего воспитанника ему не хотелось.
- Это и не испанский. Парни были земляками и переговаривались на каком-то полуиспанском языке, принятом в их провинции. Я понял всего несколько слов.
- А как же вы им отвечали? - удивился Дик.
- Наугад. Этим искусством ты тоже со временем овладеешь. О чём может спросить пьяный матрос низшего пошиба? О том, как прошло плавание, нашёл ли я себе девку и всё в том же роде. Надо лишь сообразить, какого ответа он ждёт, и дать его словами «отлично» или «плохо». Я не любитель таких разговоров, даже если они ведутся на том языке, который я хорошо понимаю, но приходится терпеть, потому что учёные беседы здесь не в почёте, это тебе не наш Француз», где для этой цели имеются Мистер Диксон и Дед. Затоиногда можно услышать нечто полезное. Для меня кабаки как газеты для джентльменов. Здесь я узнаю новости.
- Поэтому мы и обходим их все по очереди?
- Это моя давняя привычка. Только здесь есть своя сложность. Если ты сидишь весь вечер в одном кабаке, то можно заказать бутылку, а если голова крепкая, то и две, лишь бы не напиться, но если кочуешь из кабака в кабак, важно соблюсти норму и не пить помногу. Для простого матроса это не страшно, а для капитана будет неприлично, если его потащат на судно, словно тюк с дохлой рыбой, да ещё если эти добрые люди будут собственными его матросами.
- Капитан, а вас когда-нибудь тащили, как тюк с… ха-ха-ха…
Хьюго несильно стукнул своего юнгу по затылку и не стал отвечать на прямо поставленный вопрос, но в его памяти всплыло много грехов молодости.
- Видишь, что я заказываю каждый раз всего по одному стакану и не всегда его допиваю? А тебе и двух стаканов за весь день много.
Этот разговор навёл капитана Линча на воспоминания о давнем прошлом и привёл к Червяку, которому когда-то становилось плохо от стакана вина. Позже, будучи уже мистером Паркером, он мог выпить до половины бутылки, но на большее не рисковал. Где теперь его коварный друг? Хьюго мог бы причинить очень большой вред его корпусу и физиономии, если бы не застал вместо его таверны пожарище, но, если бы встретил его сейчас, приятель, оказавшийся неприятелем, сумел бы сохранить свою шею в несвёрнутом виде.
Оттого ли, что капитан Линч отчётливо вспомнил всё, связанное с мистером Паркером, или по другим причинам, но ему показалось, что он видит его персону, неторопливо идущую ему навстречу, и ему стало не по себе. Можно было вспоминать о Червяке, гадать, какой образ жизни он сейчас ведёт и по какой причине скрылся так внезапно, можно было даже представлять, как они с ним встретятся и каков будет финал этой встречи, но увидеть его так внезапно было невыносимо. Хьюго чувствовал, что его словно обвивают холодные липкие щупальца. Он так долго был во власти этого человека, не сознавая, что вся его жизнь заранее распланирована им и ведёт к очень страшной цели, о которой он теперь лишь частично догадывался, что он почувствовал удушье, как будто вновь попал в гнусное подчинение. Ведь у него только после находки фальшивых бриллиантов словно пелена спала с глаз, и он увидел своего партнёра в истинном облике. По всем законам, усвоенным им за более чем пятьдесят лет жизни, ему следовало бы прикончить Червяка, но ведь без его недоброго вмешательства Хьюго так никогда бы и не узнал, что у него есть дочь. Трудно карать, когда

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама