Произведение «История государства которого никогда не было.» (страница 62 из 120)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 13686 +30
Дата:

История государства которого никогда не было.

заметить, что австрийское правительство считало большим  достижением добиться видоизменения или нововведения хоть одной-двух букв и сделать их непохожими на буквы русского алфавита. И вдруг, какая победа – нашелся умник, который «уперше використав цілий ряд мовознавчих термінів». И сподобил же Господь человека. Как же этот «языковед» умудрился придумать целый ряд новых терминов? А их и придумывать не нужно было. Ведь ещё в 1867 году во Львове был издан словарь новых украинских слов изданный группой молодых людей во главе которых стоял некий Емельян Партыцкий. Составление материала происходило таким образом: «…брали до рук немецкий словарь и при каждом немецком слове остановлялись, як то сказаты по «руськи» так, щобы оно не было московским». Затем русское слово переиначивали или выдумывали совсем новое. Именно тогда в украинском языке и появились истинно украинские  слова, которых не сыщешь ни в одном языке мира, например: зірниця - астрономiя, сильниця - фiзика, душець - азот, побудка - инстинкт, гойниця - хiрургiя, писовня - орфографiя, злiпак - конгломерат, опуст - шлюз, столець – кафедра и пр. Благодаря такому изобретательству украинофилов и связанной с их именем мовной анархии, появились такие лексические дуплеты, как, например: дiаметр – поперечник, питома вага – питомый тягар, затемнення сонця – затьма сонця, меридiан – полудник, клiмат – пiдсоння, градус – ступень, полюс – бiгун, философ – любомудр, рахiвник – щотовод, заступник голови – мiстоголова, фонетика – звучня, синтаксис – складня, недоторкальнiсть особи – нетикальнiсть особи, повстання – револьта (пол. rewolta), звiт – справозданє (пол. sprawozdanie), спадщина – наслiддя, виробник – продуцент, гiмнастика – руханка и т. п. Такими вот кавалеристскими наскокам  на создание новой мовы объясняется и наличие фонетических и грамматических расхождений. Так, например, параллельно употреблявшимся на территории Малороссии терминам баланс, бюджет, вулкан, новела, сiмволiст и т. п. в западноукраинских изданиях употреблялись, под влиянием польского и немецкого языков, бiлянс (пол. bilans, нем. Bilanz, буджет (пол. bud;et, нем Budget), вулькан (пол. wulkan), новеля (пол. nowela), сiмболiст (пол. symbolista), а паралельно к формам архiтектор, фольклорист, драма, iдилiя, аналiз, локомотив употреблялись архiтект (пол. arcitekt), фолькльориста (пол. folklorysta), драмат (пол. dramat), iдилля (пол. idylla), аналiза (пол. analiza), льокомотива (пол. lokomotywa) и другие. И уж коль кучке студентов удалось протолкнуть в мову словарь своего «новаторского» мовного мусора, то почему бы не попробовать это сделать «філологу у широкому розумінні слова»?
Я далёк от того что бы утверждать что галицкую мову придумал один Грушевски или Огоновский, хотя их весомая лепта здесь очевидна. Ведь именно к концу XIX столетия в мови появляются «старославянское» наименование месяцев (до этого «древним украинцам» подходил и юлианский календарь), а в украинском языке новые «народные» слова, почему-то очень схожие с немецкими и польскими. Выше вашему вниманию уже предлагались некоторые из них, но чтоб вы имели «досить яскраву й правильну характеристику української мови», я привожу ещё «цілий ряд мовознавчих термінів». - Niere(нем) – нірка – почка, Kosten(нем) –кошт - расходы, средства на содержание, Haken(нем) – гак – крюк, Haerten(нем) – гартувати - закалять,  Borg(нем) - борг – долг,  Fach(нем) – фах – специальность, Loch (нем. лёх - нора) - льох – погреб, Gewalt(нем) – гвалт – насилие, Muessen(нем) –мусити – должен, обязан, Schinken(нем) – шинка – ветчина, Streik(нем) – страйк –забастовка, Statut(нем) – статут – статус, Licht(нем) – ліхтар – фонарь – это как видите немецкие, и поверьте - перд вами далеко не все. Вот образчик из польского языка: начало — початок (pocz;tek), время — час (czas), час — година (godzina), существование — истнування (istnienie), впечатление — враження (wra;enie), убеждение — переконання (przekonanie), сомнение — воппення (w;tpienie), достижение — осягнення (osi;gnienie), соединение — злучення (z;;czenie), любопытство — цикависть (ciekawo;;), тяжесть — тягоръ (ci;;ar), поезд — потяг (poci;g), тяготеть — гравитуваты (grawitowa;), установить — сконстатуваты (skonstatowa;), и т. д.
Огромное количество слов в галицкий украинский язык попало с еврейского идиша. Известно что идиш зарождался в среде ассимилированного еврейства Германии и содержит порядка 68% немецких слов, стало быть, и эти «украинские» слова зачастую очень близки к немецким словам. Вот некоторые из них: тато, рядно, стовп, холодець, гуща, цибуля, череда, чавун, хмара, стеля, фаолд, пидкова, дрот, груд, груба, хранниця, панібрат, муляр, ковдра, кишеня, жеребець, картопля, буряк, гуртом, качка, злидні, гумор, вализка, гуральник, гуральня, годі, поволиньки, жаба и др. Ясное дело что такая «мова» для немцев имеет очень много «переваги над російською», но в чём эта «перевага» заключалась для русинов Галичины, ведь им беднягам пришлось, практически, переучиваться для того чтоды разговривать на «рідній мові».
Мне могут возразить что, мол, и в русском языке немало иностранных слов, но всё же он остаётся русским. Да немало, более того - очень много. Но, входили они в русский язык не пачками, не вкидались лопатами, как уголь в паровозную топку, и почти все эти, вошедшие в разное время, в разговорный язык русского общества слова, являют собой или крик моды, («дебют», «рандеву», «корсет», «пардон» и т.д. – Франция, или «окей», «ес», «хелоу» и им подобные – Америка)  и существующие, как синонимы параллельно с русскими, или, что чаще всего, они вносили в русский язык ране не существующие в нём понятия (парашют, авангард, беллетристика и т.д.),  и зачастую, являются терминами, которыми оперирует практически всё международное сообщество. Существуют в нём так же благозвучные, гармонично вписывающиеся в русский язык слова народов Российской империи, в том числе и украинские. К тому же в России, к примеру, как  раньше заканчивали строительство дома тем что крыли крышу, так и ныне, а в Украине «дах», который, почему-то, украинцы, как и россияне тоже кроют, а не дахуют. В России бедные люди живут в бедности или, даже, за чертой бедности, а у нас в злыднях, но почему-то не за чертой злыдности, а опять же «за межою бідності».  
Так что грамматика Огановского увидевшая свет в 1899 году действительно была по – настоящему украинской. Тем более что незадолго до её издания, в 1893 году, австрийский парламент официально утвердил фонетическое письмо для «украинского языка».
Ещё в 1892 году «Науковое Общество имени Шевченко», председателем и признанным лидером которого являлся М.С. Грушевский, а так же галицкое «Педагогическое общество», подали в австрийское министерство народного просвещения проект о введении фонетического правописания в печатных изданиях, в учебниках народных школ и в средних учебных заведениях. Эту идею поддерживает и русофобская Народовская (объединявшаяся вокруг журнала «Народ») партия во главе с ее видными деятелями, известными полонизаторами Ф.Гартнером и С.Смаль-Стоцким. Кстати, последний, очень интересная фигура. «Профессор черновецкого университета Стефан Смаль-Стоцкий, человек без какой либо научной квалификации, получивший место профессора на основании письменного обязательства, хранящегося в архиве черновецкого австрийского губернатора, что он обязуется в случае своего назначения профессором «рутенского» языка, пропагандировать «научную точку зрения», что рутенский язык - самостоятельный язык, а не наречие русского языка». Так характеризует это «светило науки» внук одного из первых «будитлей» и начинателей угорско-русского возрождения А. Добрянского   видный карпаторусский учёный и публицист доктор Алексей Геровский.
Так вот, мотивировка их ходатайства была довольно проста, а именно: - «Галиции и лучше, и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России». Хотя, по большому счёту, «правопыс» (правописание) не был целью «наукового товарыства» и «народовцев». Их целью было создание «украинского языка», как основы «украинской» то есть, не русской нации. Возмущенные русины в Галиции и Буковине собирают более 50 тысяч подписей против реформы, но на этот раз сделать уже ничего не могут. Естественно тут и понадобилась грамматика, но уже не на немецком и даже не на польском языках, а на «чистом» украинском за которую и взялся Огоновский. Но как можно убедиться со свидетельств современников, такой прорыв «рідної мови» совсем не вызвал восторга у «украинского» народа.  Галицийская читающая публика, как рассказывает И. Франко,  часто  возвращала  газеты и  журналы с надписями:  «Не смийте  мени присылати  такой огидной  макулатуры». Или: «Возвращается обратным  шагом  к умалишенным». Даже поляк Воринский  (далеко  не руссофил) назвал это нововведение «чудовищным покушением на законы лингвистики». В штыки восприняли рождение «ридной мовы» и многие украинофилы особенно млороссы.
Но как лев защищал своё детище «великий» Грушевский, и «…виступав проти тих, хто сперечався за дрібниці - як писати постфікс ся, скільки крапок ставити над i та ін. Головне, на його думку, - працювати. Розумні люди самі зрозуміють, що до чого. «Селяни не діти, щоб турбуватися якимись крапками над i чи тим, як писати життє чи життя», заявлял он, не взирая на то, что те всётаки, почемуто, «турбувалися». Грушевского понять можно, ему то что, он и того то языка на котором народ Малороссии разговаривал не знал – не всё ли равно какой язык изучать и в каком языке «насколько можно упражняться» - на том что сам выдумал даже легче. Гений!
Вы можете представить себя, обучающим, правильно писать и разговаривать француза или англичанина, или ещё какого иностранца на их же родном языке. Я лично, себя нет. Зацените же какова гениальность Грушевского? Он учил самый древний народ Земли, украинцев, «як писати постфікс ся, скільки крапок ставити над i»  и даже новаторствовал – молодец.
Но вот Драгоманов, Гринченко, и даже Кулиш, на основе грамматики которого и была создана так называемая «желеховка», объявленная официальной для украинского языка в Австро-Венгрии в 1893 году, те очень были возмущены бесцеремонными нововведениями. Драгоманов даже пришёл к выводу, что галицкую  и украинскую литературы  «треба вважати, коли не за  зовсім окремі, то вже дуже одмінни одна від другой». (Не обращайте внимание на ошибки – так писали в натуре первые украинцы, тем боле Драгоманов, у которого была своя собственная мова известная как «драгомановка»). А классик малорусской литературы Иван Нечуй-Левицкий – старый украинофил, один из лидеров «языкового возрождения» и украинского литературного прорыва, поясняя, что представляет собой «украйинська литературна мова Грушевського» и ему подобных, писал следующее: «За основу своего письменного языка профессор Грушевский взял не украинский язык, а галицкую говирку со всеми ее стародавними формами, даже с некоторыми польскими падежами. К этому он добавил много польских слов, которые галичане обычно употребляют в разговоре и в книжном языке, и которых не мало и в народном языке. (Вот где подлинное «язычие» Н.Г.). До этих смешанных частей своего языка проф. Грушевский добавил еще немало слов из современного великорусского языка без всякой необходимости и вставляет их в свои

Реклама
Обсуждение
     07:00 04.05.2017
-1
У вас, похоже, есть своя историческая концепция.
Но такой текст осилить нелегко.  Как говаривал Солженицын, неподымный.
Вот бы выжимку страниц на 10. 
     16:37 27.12.2013 (1)
Здравствуйте, Геннадий! Люблю капаться в истории Руси, читать статьи, подобные вашей, но на всё имею своё мнение. Прочитал всего одну страничку вашей статьи и уже вопросы возникли. Вот первый:
Считаю, что до девятого века слово «рус» было синонимом слову «варяг». Сначала русами называли тех, кто приходил со стороны нынешней Германии (Пруссия, Боруссия), а в дальнейшем и всех «варягов», даже, пришедших с юга.
Первым, действительно русским человеком, был Рюрик, до него русских просто не существовало.
А каково ваше мнение? Из статьи я не понял.
     19:15 27.12.2013 (1)
И Вам Александр доброго здоровья! Я лично очень уважаю людей у которых есть своё мнение и не обязательно в области истории. Поэтому переубеждать Вас не стану. А объяснить своё в двух словах сложно. Поэтому если есть желание с ним познакомиться, то лучше переключитесь на мою работу "Дела давно минувших дней или пуьешествие в историю в поисках первых русичей" А в этой статье, а точнее в книге без малого на 600 страниц (уже издпнной  в бумажном виде) речь идёт об Украине, а о Руси почти ничего нет. Там же все мои поиски именно о происхождении русичей.
     20:29 28.12.2013
Спасибо за высокую оценку. Надеюсь мои доводы были убедительны и так же имеют право на существование, как и доводы других изыскателей.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама