Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 131 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 9838 +54
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

больше не смущал любителей выпить, а второй благополучно доставлен к товарищам.
- Пьян в стельку, - отметил Хьюго. – А ещё Задник. И ведь назови я его Стелькой, так он обидится, хотя это тоже относится к башмаку. Теперь скажу вам по совести, капитан, что я умираю от голода, полагаю, и вы тоже, а ребятам я дал с собой много съестного, которое никуда не исчезло. И попробуйте только сказать, что моё призвание - готовить для приговорённых к смерти!
- Линч, как вы ухитряетесь сохранять весёлость? – спросил Аксель.
- Долгая практика, - объяснил тот. – В жизни случается так много несчастий, что приходится приспосабливаться.

Глава 36
Похороны

Утром капитан, кок, четыре недоумевающих матроса и наполовину посвящённый в смысл произошедшего Задник вернулись на шхуну.
- Я всё сделал, как ты велел, - уже в пятый раз принялся объяснять неудачливый посыльный. – Бежал всю дорогу, а там никого нет. Поискал и нашёл бочонок. Я ведь только разок хлебнул. Не понимаю, отчего меня так разобрало.
Он почти верил в то, что говорил.
- Понял-понял, - отмахнулся Хьюго.
В памяти матроса чуть брезжило какое-то неприятное воспоминание, связанное с коком, что-то, задевшее его лучшие чувства, но его общее состояние внушало уныние, а голова была тяжёлая и болезненная, поэтому он оставил попытки заставить её работать и вчерашняя обида так и не нашла выхода.
- Я возьму своего парня, капитан? – спросил Хьюго, когда шлюпка подошла к борту. – Надо похоронить Рыжего. Я обещал Китти.
После откровенного разговора с коком Акселю стало чуть легче, и у него появилась пока ещё слабая надежда, что жизнь для него не закончилась и ему удастся загладить вину хотя бы перед Джо и капитаном Гамильтоном. Но то, что он позволил пассажирам подняться на борт, навсегда останется на его совести. Щеглёнка он сумел спасти от беды, но простит ли тот нанесённую ему обиду? Перед Линчем и Брайтоном он тоже был виноват, но, если бы они тайком не вернулись на шхуну, он счёл бы свой долг перед ними выполненным. Однако они вернулись. Какое счастье, что они вернулись!
- Почему бы не бросить его за борт? – холодно проговорил он. – С него и этого хватит.
- С него-то хватит, а для Китти недостаточно, - возразил Хьюго.
- Она не так невинна, как вы думаете, Линч, - сказал Аксель с видимой неприязнью. – Она во всём поддерживала эту компанию.
- Я это знаю, капитан, но она уже раз выходила моего друга и вновь за ним ухаживает. И к вашей сестре она была добра. Не защитила бы, но сама относилась к ней ласково. Если бы вы только видели, как она набросилась на меня, решив, что это матрос хочет подобраться к девушке!
- Вы правы, Линч. Забирайте Брайтона и делайте, как считаете нужным, - разрешил Аксель, невольно смягчившись.
Ещё вчера Хьюго был уверен, что Мулат должен благополучно оправиться от побоев, но он не знал, насколько жестоким было избиение, и сейчас ему хотелось поскорее навестить друга и убедиться, что ухудшения нет. Первыми, кого он увидел, поднявшись на борт, были Берта и Дик, а первым, что он услышал, было известие о больном.
- Мистер Линч, вашему другу лучше, - сообщила девушка, еле скрывая восхищение, которое чувствовала к своему спасителю. – Китти очень хорошо умеет ухаживать за больными.
- Да, ему лучше, - подтвердил молодой человек.
Хьюго отметил, как тревожно Аксель взглянул на сестру, но она, кажется, начала освобождаться от пережитого ужаса. Она всё ещё была болезненно-бледной и слабой, но в глазах не было прежней затравленности.
- Спасибо, дети. Я беспокоился о нём. – поблагодарил Хьюго. – Как ты себя чувствуешь, девочка?
- Мне гораздо лучше, - ответила Берта, глядя на него с выражением, немного его смутившим. – Мы тоже беспокоились, что вас нет так долго.
Она подняла лицо к брату и улыбнулась впервые после своего освобождения.
- Вы хорошо придумали, Линч. Забирайте Брайтона, – сказал Аксель, только сейчас почувствовав благодарность к Китти.
- Тигрёнок, принеси пару лопат, - распорядился Хьюго. – Потом возьми в помощь ребят, положите Рыжего на кусок парусины и спустите в шлюпку. Мы с тобой поможем Китти его похоронить.
- Она до сих пор всё плачет, - с сочувствием сообщила Берта. – Наверное, он был не лучше остальных, но она его любила.
Хьюго понял, о чём в эту минуту подумал капитан. Потому что и ему пришла в голову та же мысль. «Может, предложить ему обратиться за помощью к мисс Фэрфакс? Она сумеет мягче сообщить девочке о смерти Одина», - размышлял он, сомневаясь, что Аксель сумеет сделать это столь же деликатно.
- Здравствуйте, капитан! Здравствуйте, мистер Линч! – раздались юные голоса.
Джейн и Роза пережили тяжёлое испытание, но оно было неожиданным и коротким. Возможно, именно поэтому девочки уже стали приходить в себя. Более того, поскольку мисс Фэрфакс не отходила от больного, они получили приятную возможность воспользоваться этим обстоятельством и теперь свободно расхаживали по всей шхуне, строя всевозможные планы. Они желали спасшему их человеку скорейшего выздоровления, но не были бы против того, чтобы дорогая тётя Эстер ещё долго считала, что за ним нужен уход.
Хьюго с удовольствием смотрел на дочь, а то, что она поздоровалась с ним сама, без настояний мисс Фэрфакс, наполнило его душу радостью. Однако он очень быстро понял, что девочек интересует не он, а совершенно преобразившийся капитан, причём Роза смущается и краснеет, а Джейн служит ей поддержкой и наперсницей.
«Он хороший парень, - подумал Хьюго. – Очень хороший. На Одина не похож, но тоже красивый. Только тебе он не подходит, девочка. Ты ещё ребёнок, а он хлебнул горя сполна. Ему сейчас не до любви, в себя бы придти. Ну да с этим мы ему поможем. Джо и Щеглёнок его поддержат. Думаю, что и капитан Гамильтон заставит его встряхнуться. Единственное, что я могу для тебя сделать, друг Один, это позаботиться о твоих племянниках».
- А где профессор? – спросил Аксель.
- Я отпустил его отдыхать, капитан, - объяснил Дик. – Он всю ночь вместе со мной нёс вахту и заслужил отдых.
Он умолчал о том, что отослал вахтенного, больше заботясь о себе, а не о нём, и считая, что сам заслуживает отдых. Вначале он слушал рассуждения учёного о его излюбленном периоде в истории Древнего Египта с большим интересом, потом начал уставать от незнакомых имён, мест и событий, затем почувствовал, что уже не может воспринимать лекцию, от которой всё путалось в голове, и старался уверить себя, что вдохновенный голос египтолога – всего лишь шум ветра, но к утру не выдержал, сердечно поблагодарил утомительного товарища по вахте и объявил ему, что его помощь уже не требуется и он может отдыхать.
- Разве мне сейчас до отдыха? – возразил свежий и бодрый профессор, заставив молодого человека страдальчески замереть в опасении, что так и не получит свободу. – Мне было с вами так приятно, что я не заметил, как пролетела ночь. Я не предполагал, что вы такой хороший собеседник. Благодаря вам, я понял очень многое из того, что прежде меня смущало. Спасибо, мистер Брайтон. Огромное спасибо. Сейчас пойду и начерно запишу, к каким выводам мы с вами пришли. Как жаль, что сестра занята! Мне будет трудно обойтись без неё.
Дик остался наслаждаться тишиной и мучиться сомнениями, насмехался над ним учёный или говорил искренне. Профессор же, всю ночь приводивший покорному слушателю доводы «за» и «против», разрешил свои сомнения в спорных вопросах и теперь горел желанием выразить накопившиеся мысли на бумаге.
Всё это молодой человек рассказал бы отцу, если бы они остались вдвоём.
- Что ты стоишь, Тигрёнок? – осведомился Хьюго. – Неприятное дело, но кто-то должен его выполнить.
Дик ушёл за лопатами и окончательно отупевшими матросами.
- Папа не отдыхает, - сообщила Роза. – Он засел у себя и пишет.
- Ваш отец, мисс, - очень смелый человек, - сказал Хьюго.
Единственно, в чём Джейн могла позавидовать подруге, была семья. Хорошо иметь отца-американца, владеющего собственной фабрикой, но он ни разу за все эти годы не навестил её. Какой он? Смогла бы она им гордиться? А у Розы был очень занятой, небрежно относившийся к своим отцовским обязанностям, но любящий папа, к тому же известный учёный. А теперь ещё выяснилось, что он смелый.
- Кто бы мог подумать, что он такой меткий стрелок, - неосторожно добавил Аксель.
- А в кого он стрелял? – сейчас же спросила Джейн, расширив глаза и очаровательно наклонив голову.
«Моя дочь! – трепетал капитан Линч. – Моя девочка! Я весь обратный путь буду с ней рядом, смогу любоваться на неё, а потом… Увы, потом мне вновь придётся прятаться в кустах и изображать доброго духа, но и то недолго, ведь скоро она покинет пансион. Чтобы посмотреть на неё, мне уже не удастся делать вид, что я случайный прохожий, ведь теперь она меня знает. Моя дочь! Если бы не Мулат, страшно подумать, что бы с ней стало!»
Хорошо, что он не умел читать чужие мысли, иначе радость сменилась бы горем. Очаровательная, чуть кокетливая девочка с наивным личиком не только обдуманно задала вопрос, желая причинить подруге боль, но и о капитане Линче думала не лучшим образом. Джейн, хоть и узнала от Берты о части его подвигов, не считала его своим спасителем, всю заслугу приписывая одноглазому, а теперь уже безглазому родственнику знакомой мисс Фэрфакс, а в Хьюго видела лишь старого кока, которому не мешало бы срезать длинные волосы, вспомнить, что его место на камбузе, и не вести себя так, словно он ровня капитану и пассажирам. То, что сам капитан Йенсен считается с его мнением, она не учитывала.
- Мой папа кого-то убил? – взволнованно подхватила Роза, бледнея.
Она не знала, как отнестись к такому событию, ведь убийство само по себе ужасно, однако нельзя было спастись, не убив этих страшных людей. Мистер Сандерс заколол одного из них ножом, и она всей душой его оправдывала его, но ей очень хотелось, чтобы кто-то другой, а не её отец, убил остальных.
- Нет, что вы, мисс! – возразил Хьюго. – Господин профессор был с нами и дрался, как лев, но он никого не убил. Потом мы стреляли в цель, и оказалось, что он самый меткий среди нас.
Девочка чувствовала, что это ложь, но бессознательно приняла её.
- Схожу к Мулату и заберу Китти, капитан, - сказал Хьюго.
Аксель кивнул.
- Она хорошо ухаживала за мистером Сандерсом, - сообщила Берта, обеими руками, как маленькая, держась за руку брата, но глядя на мужественного человека, не побоявшегося плыть за шлюпкой среди акул. – Она добрая. Мисс Фэрфакс тоже очень добрая, но мистер Сандерс её стесняется.
«Какая наблюдательная девочка!», - подумал Хьюго.
Аксель почувствовал, что тиски, сжимавшие его душу, чуть ослабили хватку.
Мулат был слаб, любое движение вызывало сильную боль, но опытному взгляду сразу стало ясно, что жестокое избиение не нанесло ему увечий и он полностью выздоровеет. Только зрение ему уже не вернуть.
Мисс Фэрфакс испытывала к капитану Линчу признательность и симпатию, но сейчас её заботил только Сэмюэл, поэтому она всё внимание уделяла ему, пытаясь угадать любое его желание, а Хьюго заподозрил, что она чем-то недовольна и, более того, что именно он является причиной этого недовольства. Долго гадать ему не пришлось, потому что память подсказала ему ряд неприятных эпизодов, а особенно один, самый прискорбный. Заодно он вспомнил, как неудачно он пытался ободрить друга, упомянув о

Реклама
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама