нарушением Дао.
Комментарий:
1. "Если бы я владел знанием, то шел бы по большой до-роге. Единственная вещь, которой я боюсь - это узкие тропин-ки. Большая дорога совершенно ровна, но народ любит тро-пинки". Узкие тропинки – это действие, тогда как Дао постигается бездействием. Когда мы погружены в дела и заботы, мы радуем-ся и огорчаемся мелочам, что означает, что мы слишком зависим от несущественного, не видим дальше собственного носа. Когда мы практикуем недеяние, то смотрим на все со стороны, и по-этому можем охватить своим разумом гораздо больше вещей. Тогда нами достигается определенная широта взглядов, то есть их объективность. Это называется идти "по широкой дороге". Также "узкие тропинки" могут означать короткий, то есть самый простой путь, а "большая дорога" – путь, быть может, не столь короткий, но верный. Еще одна трактовка: "узкие тропинки" – это "петляния" в сорных травах, то есть неспособность остано-виться на чем-то одном более или менее главном, а "большая дорога" – это прямой путь к самому главному.
2. "Если дворец роскошен, то поля покрыты сорняками и хлебохранилища совершенно пусты". Когда увлекаешься мате-риальным, то забываешь о самом главном. Конечно, не хлебом единым жив человек, но хлебохранилища в комментируемом предложении могут выступать своеобразной аллегорией. Сохра-нили ли обитатели роскошного дворца любовь в своем сердце или позволили богатствам развратить себя?
3. Перевод А. Кувшинова сильно отличается от перевода Ян Хин Шуна. В нем так характеризуется народ, забывший о Дао: "Они больше любят посещать святые места, чем проклады-вать собственный путь. Обработанные поля милей их глазу, чем пустырь, буйно поросший травой. Надежный амбар для них лучше, чем открытое сердце. Они больше всего любят оде-ваться в цветные шелка, носить на поясе острый меч, пить и есть до изнеможения, обретать и накапливать драгоценные вещи. Вот откуда берутся разбойники и грабители, - воисти-ну, Дао тут ни при чем!".
"Посещение святых мест" вместо самосовершенствования есть увлечение материальными вещами и попытка найти легкие пути. Точно так же человек может увлекаться чтением философ-ской и религиозной литературы, вместо того, чтобы заняться ана-лизом своей жизни в ее конкретных проявлениях. На первый взгляд такие занятия – признак скорого просветления, но в дей-ствительности это бегство от самого себя. Часто посещение свя-тых мест и чтение мудрых книг – это просто очередная попытка "с пользой провести время", однако по-настоящему мудрый чело-век живет настоящим моментом, и поэтому ему нет дела до того, насколько полезно проходит его время.
Далее по тексту в переводе А. Кувшинова говорится, что народ пытается достичь материальных богатств, поэтому "обра-батывает поля", и "бережет амбар" от действительных и мнимых врагов. Так люди погружаются в мелочные заботы, становятся нервозными и непостоянными, отдаляются друг от друга, закры-вают от посторонних взглядов свои сердца. Не замечаете ли вы, что иногда срываетесь на своих близких по всякой мелочи? Бы-вает ли так, что вас выводит из колеи какое-то неожиданное про-исшествие, вы начинаете нервничать или переживать и не може-те успокоиться весь день? Все это признаки того, что вы "застря-ли" в мелочах. Внимание к ним отдаляет вас от людей и от сча-стья. Изначально все это рождается из простого страха умереть с голоду (беспокойство за амбар с урожаем), но затем люди при-обретают все больше вещей, и боятся потерять уже их. Сколько бы люди не имели, им всегда неприятно потерять то, что у них есть, даже если та или иная вещь не так существенна: они просто забывают подумать о ее существенности. Так они встают на не-верный путь. Не замечали ли вы за собой такой же привязки к каждой своей вещи, будь то ежедневник или перчатки? Все не-счастья порождаются неуверенностью (страхом) и эгоизмом, ко-торые проявляются в привязке к мелочам. Далее в процессе су-ществования посредством "материального мышления" многие подспудно понимают, будто что-то идет не так, они пытаются "одеваться в цветные шелка", "пить и есть до изнеможения", но не получают от этого подлинного удовлетворения, которого можно достичь только единением с другими людьми и любовью к ним.
"Вот откуда берутся разбойники и грабители". Престу-пления, о которых идет речь, могут стать следствием отчаяния и разочарования в жизни, а также следствием попытки преодолеть неудовлетворенность еще большим насыщением (за счет грабе-жа и разбоя). Это завершающая стадия неверного пути, оконча-тельное падение человека. И здесь нужно снова вспомнить, что посещение святых мест и чтение мудрых книг не всегда способны изменить ситуацию, часто это лишь бегство от осознания собст-венной жизни и собственной ответственности за нее.
54.
Кто умеет крепко стоять, того нельзя опрокинуть. Кто умеет опереться, того нельзя свалить. Сыновья и внуки вечно хранят память о нем. Кто совершенствует [Дао] внутри себя, у того добродетель становится искренней. Кто совершенствует [Дао] в семье, у того добродетель становится обильной. Кто со-вершенствует [Дао] в деревне, у того добродетель становится обширной. Кто совершенствует [Дао] в царстве, у того доброде-тель становится богатой. Кто совершенствует [Дао] в Поднебес-ной, у того добродетель становится всеобщей. По себе можно познать других; по одной семье можно познать другие; по од-ной деревне можно познать остальные; по одному царству можно познать другие; по одной стране можно познать всю Поднебесную. Каким образом я узнаю, что Поднебесная тако-ва? Поступая так.
Комментарий:
1. "Кто умеет крепко стоять, того нельзя опрокинуть. Кто умеет опереться, того нельзя свалить. Сыновья и внуки вечно хранят память о нем". Тот, кто владеет собой, того не со-гнут обстоятельства. Если он действительно таков, то сможет ос-таваться счастливым в любой ситуации. Люди увидят это, и уже не посмеют порицать такого человека с материальную бедность и кажущуюся глупость. Как можно обвинять постоянно счастливо-го человека в том, что он не прав? Ему можно только позавидо-вать. И оставить о нем память в веках.
Отметим, что у А. Кувшинова перевод имеет другой смысл, но также содержит глубокую и верную мысль: "То, что давно установлено, не вырвать с корнем, то, чему следуют издавна, не отбросить. И дети, и внуки умерших неотступно соблюдают все ритуалы поклонения предкам. Когда освобо-дишься от этого в себе самом, дух твой обретет первоздан-ную чистоту".
2. "Кто совершенствует [Дао] внутри себя, у того доб-родетель становится искренней". О вреде неискренней добро-детели говорилось в текстах №18 и 38. Искренняя добродетель у того, кто имеет любовь в своем сердце и посредством добро-детели изливает эту любовь в окружающий мир. Далее по тек-сту идет речь о том, как именно может проявляться эта любовь. Начать необходимо с самых близких людей – со своей семьи. Ес-ли в семье имеются какие-то неурядицы, решать их нужно на ос-нове взаимной любви. Если таковой нет, ее нужно культивиро-вать в своем сердце. Каждый человек заслуживает любви уже только потому, что он человек, и обладает руками, ногами, серд-цем и чувствами, а также каким-никаким сознанием. Об этом не-обходимо помнить. При этом если ради блага своей семьи чело-век готов на преступления против общества, то вряд ли можно говорить о любви к семье. Любовь к людям обуславливается тем, что они люди, а не тем, что они являются членами некой семьи. Поэтому преступления против людей, не входящих в семью, го-ворят о нелюбви к людям как таковым, а значит и о нелюбви к конкретным членам семьи. Скорее всего, такой человек воспри-нимает членов семьи как разновидность собственности, видя в них лишь совокупность полезных для самого себя свойств. Это не любовь, а эгоизм. Часто именно такую "любовь" испытывают к своей семье и к своему ребенку женщины. Они воспринимают семью и детей как способ реализации своего женского начала. Но тогда налицо отношение к другим людям как к средству, а не как к цели, что противоречит основному нравственному правилу – категорическому императиву И. Канта. Точно так же не является любовью отношение человека к лицам своей национальности, при котором он допускает безнравственные поступки в отноше-нии лиц другой национальности. Здесь налицо попытка спрятать бессмысленность и никчемность своей личности и своей жизни за стеной "национализма": человек живет определенным убеж-дением, становясь зависимым от него, отдаляя себя от истины и подлинной нравственности. Наконец, то же самое можно сказать и о псевдопатриотизме, при котором человек желает блага лишь своей стране, пусть даже оно будет достигнуто нанесением вреда гражданам другой страны. Еще раз необходимо повторить, что подлинная любовь – это любовь ко всему человечеству, причем не к абстрактному понятию "человечество", а ко всем кон-кретным людям (и, если продолжать эту мысль, то также к жи-вотным и растениям и другим формам жизни, что однозначно ведет к требованию вегетарианства(8) ). В рассматриваемом тексте речь идет о подлинной добродетели как о выражении та-кой любви, и эта добродетель, как и любовь, распространяется на всю Поднебесную, а не только на одну семью или деревню.
3. "По себе можно познать других". Лишь увидев и полю-бив себя самого как человека, а не как совокупность вещей, мыс-лей, убеждений и достижений, можно понять и полюбить всех людей. Таким образом, чтобы познать людей, любовь и сча-стье, нужно заглянуть в самого себя. Но как выражать эту лю-бовь, и в чем заключается подлинная добродетель? Далее по тексту разъясняется универсальный метод, заключающийся в том, что нужно ставить себя на место других людей (в том числе на место членов другой семьи, граждан другой страны и пр.) что-бы понять их нужды. Надо попробовать отождествить себя с эти-ми людьми. Аналогично, чтобы узнать, как правильно следовать Дао, надо отождествить себя со всем миром, почувствовать себя лишь крошечной частичкой единого потока. Это будет первый шаг на пути к любви ко всему миру.
Юй Кан в своем переводе также подчеркивает, что позна-вать других нужно через отождествление (ощущение единства) с ними: "овладевая телом – созерцаю тело, овладевая семьей – семью, овладевая селеньем – селенье, овладевая страной – страну, Понебесной овладевая – созерцаю всю Поднебесную". Надо сказать, что в этом – важнейший шаг к объективному взгля-ду на мир. Субъективность исходит из собственных желаний, объективность же старается воспринять познаваемое явление таким, каково оно есть само по себе, а не для кого-то (в том чис-ле, познать не через установленные изначально образцы мыш-ления, клише и стереотипы). "Смотри на семью исходя из семьи, смотри на селение исходя из селения, смотри на царство исхо-дя из царства, смотри на мир исходя из мира" (В.В. Малявин). Таков смысл комментируемых строк.
У С. Митчелла смысл этих же строк иной: "Если Дао при-сутствует в вашей жизни, то ваша жизнь станет подлинной, если оно присутствует в вашей семье – то семья будет про-цветать, если ему следует ваша
| Помогли сайту Реклама Праздники |