Произведение «Корни зла» (страница 22 из 74)
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4
Баллы: 1
Читатели: 6674 +26
Дата:

Корни зла

дереве?
Майор Янг выпрямился и холодно оглядел полицейского.
- Надо полагать, вы меня узнали, Томас, - ворчливо заметил он.
- Конечно, он вас узнал, - вмешался в разговор другой человек, которым оказался никто иной, как Хайрам Джонс, президент йистфордской инвестиционной компании по недвижимости, - он вас прекрасно знает, как и я, впрочем. Вы нас всех ловко надули на прошлых выборах. Вы тогда из меня дурака сделали. А вот теперь я вас выставлю на посмешище. Так, вы все трое арестованы за незаконное нахождение на частной территории. Теперь вам придется объясняться с мировым судьей. Давай, Томас, отправляй их в кутузку. Я выставлю против них все необходимые обвинения. Будете знать, как охотиться на моей земле!
- Да мы, собственно, только из-за плюща туда и спускались, - попытался вставить слово Уайт.
- Об этом и вам следовало бы знать, - добавил Милиган.
- Если не верите, взгляните на мои ноги, - взмолился майор.
- Да, вы еще, к тому же, пьяны, - насмешливо заметил Джонс. – Еще одно обвинение, Томас. Находитесь в нетрезвом виде, нарушаете общественный порядок, и вторгаетесь в частные владения. Забирай их, Томас.
Вечером того же дня все трое уже были отпущены и сидели в гостиной холостятского дома майора. События развивались совсем не так, как им хотелось бы. Политические противники майора только порадовались его аресту. Хотя за этим ничего не последовало, кроме штрафа, выплаченного сразу же, тем не менее, унизительное положение, в котором он оказался, сильно уязвило самолюбие отставного воина. Кроме того, у него сильно болели ноги. Присасываясь к телу, щупальца пускали в ранки какой-то яд, который разъедал поверхность ноги, превращая раны в болезненные язвы. Сидя в угрюмой задумчивости, майор покусывал кончик сигары. Остальные двое в ожидании смотрели на него. Наконец, он ткнул окурком в пепельницу и угрюмо проворчал:
- Эта зараза растет слишком быстро. Завтра утром она заполнит всю яму. Возможно, что уже завтра ей удастся перебраться через забор.
- А мы сидим здесь и ничего не делаем, - в тон ему откликнулся Уайт. – Нужно предупредить людей о надвигающейся опасности. Когда оно выберется на близлежащие улицы, где играет детвора, будет уже поздно. Мы-то с вами знаем, что может случиться. В конце концов, вы мэр города, майор. Вы по должности обязаны что-то сделать.
Мэр Йистфорда кинул сердитый взгляд на англичанина.
- И что же  мне прикажете делать, сэр? – спросил он.
- Давайте подождем до утра, - призвал их Уайт, - а потом мы отправимся на месте и там сами разберемся в ситуации. Тем временем, растение выбралось из своей ямы и всю ночь карабкалось вверх по склону, цепляясь за деревья и кустарники и увеличиваясь в размерах по мере того, как продвигалось вверх. Следующее утро было ясным, прохладным и безветренным. Народ, по обыкновению, вышел на утренний променад, направляясь в сторону болотной ямы. Даже издалека можно было видеть, что там произошли сильные изменения. Деревья на верху выглядели более нарядными и позеленевшими, а когда люди подошли к краю воронки, они увидели, что яма исчезла под зеленым покровом плюща, над которым высились голые обглоданные стволы. И вся эта зеленая масса колыхалась и упрямо ползла вверх, прямо на глазах у наблюдавших, некоторые из которых в испуге повернули назад.
Среди наблюдавших за этим жутким зрелищем были и полицейский Томас и Хайрам Джонс, владелец злополучного участка, которые стояли, окруженные толпой женщин, прижимавших к себе испуганных детей. Одна из них громко высказывала свое возмущение Джонсу, держа на руках свою трехлетнюю дочку.
- Вы не понимаете, как это опасно! – кричала она. – Вы владелец этой земли, и вы обязаны что-то сделать! Я вам говорю, что эта тварь чуть не утащила мою Мейбл вниз. Я чудом спасла ее, оторвав от этих чертовых веток. Хорошо, что у меня с собой оказался кухонный нож, а то бы я уж не знаю, чем это кончилось. Вы что, не видите, что этот сорняк может всех наших детей передушить?
- Какая ерунда! – саркастически рассмеялся Джонс. – Никогда не поверю, чтобы обыкновенный плющ был способен на такое. Просто он внезапно разросся, так как в яме скопилось масса перегноя. Уверяю вас. Он совершенно не опасен. Вы знаете, что я сделаю? Я нарежу из него отростков и буду продавать их вам же по десять центов за штуку. Народ их у меня с руками отхватит. Сейчас я вам покажу, как я это сделаю.
Он перелез через забор и стал спускаться вниз по склону. Майор Янг крикнул ему, чтобы он остановился и вернулся, но тот только махнул рукой. Пройдя несколько метров по зарослям плюща, он вдруг остановился и дико завизжал. Это был резкий, нечеловеческий вопль, и не успел он замереть в воздухе, как плющ опутал его с ног до головы и повалил на землю. Было видно, как человек дергается в цепких объятиях плюща, издавая дикие, приглушенные зарослями вопли. Потом они стихли, и наступила тишина.
Плющ уже расползся во всех направлениях по улице. Местные жители с опаской обходили захваченные им участки, женщины хватали вышедших на улицу детей и скрывались с ними в домах, закрывая все двери и ворота. Полицейский Томас подошел к мэру, чтобы прояснить ситуацию.
- Что это все значит, майор? – спросил он. Было видно, что он не на шутку обеспокоен. – Может, мне взять с дюжину своих ребят и попробовать от него избавиться.
- Я тебе не советую, Томас. Так его не выведешь, а вот ребята могут погибнуть.
- Но это же просто растение.
- Да, просто растение, - рассеянно повторил за ним майор. – Просто растение. Растение под названием плющ, Томас. Но вы, все-таки, обойдите все дома в округе и скажите женщинам, чтобы они не выпускали детей одних на улицу. Господа, - обратился он к друзьям, - по-моему, нам нужно вернуться домой и все хорошенько обсудить. Какого черта мы здесь стоим и смотрим, как эта тварь захватывает все новые позиции? Если она будет расти такими темпами, к полудню она переберется через дорогу, и тогда… тогда нам нужно будет либо остановить ее, либо эвакуировать людей из ближних домов.
Через час на каланче здания городского суда ударил колокол, призывая горожан на митинг на городской площади. Поскольку колокол использовался только в судебную неделю или в случае пожара, жителям было любопытно узнать причину столь экстренного собрания. Перед собравшимися выступил мэр, который, не теряя времени даром, рассказал им о создавшемся положении. Он говорил без подготовки и не стеснялся в выражениях.
- Вам всем надо достать топоры или ножи и мачете и срочно вступить в борьбу с нашим общим врагом. – закончил он свою речь. – Иначе всем жителям южного Йистфорда через пару дней придется распроститься со своими домами. А тем, к кому плющ уже подобрался, надо уже сейчас подумать об этом. Ответственность за это ложится на городской совет, а я со своими друзьями срочно отправляюсь на встречу с губернатором штата.
Конечно же, после такого заявления начался большой переполох. Все знали, что накануне мэр был оштрафован за нарушение общественного порядка. Некоторые считали, что он еще   просто не протрезвел. Большинство присутствующих, однако, решили пройтись на место происшествия, чтобы воочию убедиться в серьезности выдвинутых мэром доводов. То, что они там увидели, не придало им оптимизма. Плющ уже перемахнул через дорожное полотно и постепенно перебрасывал свои усики на лужайки  перед домами. Автомобиль одного горожанина, ехавшего по этой улице, застрял в плюще, и он сам едва не попал в цепкие объятья ползучего растения. Поэтому наблюдавшие за всем этим люди быстро поняли, что пора срочно браться за дело. Так они и сделали, но в их действиях не было ни дисциплины, ни порядка, так как каждый думал только о себе и не согласовывал своих действий с другими. Они работали весь день, очищая улицу от плюща. Окончив работу, они разбрелись по домам, довольные результатами своего труда.
На следующее утро обнаружилось, что плющ не только вернул утраченные позиции, но и продвинулся дальше, окружив плотным кольцом несколько домов. К этому времени на место прибыла полиция штата и, действуя по приказу губернатора¸ взяла под свой контроль все мероприятия. Ходили слухи, что в город были направлены несколько наспех сколоченных частей народной милиции. Неутомимые репортеры осаждали с вопросами городских жителей. Для полицейского Томаса наступил его звездный час. Он особенно живо рассказывал, как визжал опутанный плющом Хайрам Джонс.
Самым невероятным было то, что губернатор ан сто процентов поверил рассказу трех визитеров из Йистфорда. Майору Янгу, Уайту и Милигану удалось убедить его в существовании реальной опасности для жизни населения в его штате Пенсильвания. Он пообещал мэру помощь и содействие во всех его начинаниях. Он даже намекнул, что при первом возможном случае сам приедет в Йистфорд. На пресс-конференции он много говорил о себе, и почти ничего о людях, сообщивших ему страшную новость. Судя по тону газетной статьи, именно губернатору  принадлежала заслуга обнаружения плюща и он первым понял опасность, нависшую над маленьким провинциальным городом.
На пятый  день катастрофы уже два полка национальной гвардии и более тысячи горожан были задействованы в борьбе с разрастающимся растением. Люди работали круглые сутки, разбившись на смены. Работы велись по заранее разработанной схеме и очень организованно. С величайшими трудностями улицы были очищены от плюща, который был снова отброшен в кратер болотной ямы.
Борьба за вытеснение плюща назад за забор оказалась довольно легкой. Каждую ночь плющ отрастал на определенное расстояние, и каждый день побеги, которые перемахивали через забор, отсекались начисто. Конечно, работать приходилось допоздна, но с приходом темноты улица и тротуары были свободны от угрозы дальнейшего вторжения. Были и потери со стороны населения, но похоже, что наступательная агрессия растения была подорвана регулярными отсечениями его ветвей. Всем казалось, что победа была достигнута легкой ценой. Даже Милиган, несмотря на свой предыдущий опыт, верил в полный успех. На второй день этой битвы профессор Уайт уехал в Нью-Йорк для проведения в своей лаборатории дальнейших опытов с растением. На место происшествия он прибыл только на шестые сутки.
По пути из Нью-Йорка, в поезде, он тщательно обдумал ситуацию. Когда поезд приблизился к запруде, он вышел в задний тамбур. Затем  запруда осталась позади, а потом и бумажный завод и железнодорожное полотно уже бежало вдоль берега речки под названием Бродхед Крик. Там, прямо над плотиной  ему в глаза бросилось нечто такое, от чего все опустилось внутри. Когда он вышел из вагона, он был бледен, как полотно, и Милиган, встречавший его на платформе, был удивлен и обеспокоен его видом.
- Милиган, что натворили эти идиоты? –  первым делом спросил биолог.
- Что вы имеете в виду, Уайт?
- Я вижу, они все это время отсекали побеги плюща? А что они сделали с отрезанными ветвями?
- Наверно, унесли куда-то. Да нет же, вспомнил. Они грузили их в подводы и все сваливали в речку. Кое-что, правда, отвезли на Фокс Хилл.
- Вот идиоты! Да и мы, тоже. Надо было их предупредить! Все надо было сжигать! Понимаете? Сжигать! А теперь, возможно, уже и это не поможет. Каждый отросток с

Реклама
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама