Произведение «Юлиан Цибулька, или Незадавшееся сватовство» (страница 7 из 10)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Повесть
Темы: Юлиан Цибулька
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 2777 +2
Дата:

Юлиан Цибулька, или Незадавшееся сватовство

и обличье привередливого клиента, но видавшим виды сорокалетним чоботарём, сравнивающим самоё человеческую жизнь с судьбой вон того замшевого мокасина, бывшего красавца и щёголя, теперь же разбитого и бессмысленного инвалида, нелепо лежащего под Юликовым станком да дожидающегося последней его, Юлика, милости – когда-де он поборет лень да, собрав ни к чему не пригодные обноски ботинок, сапог и туфлей, путающихся под ногами по самым неожиданным и недоступным местам мастерской, прихватит в том числе и нашего замшевого приятеля да и вынесет весь этот хлам в мусор.
    Многое изменилось вокруг Юлика, многое, не успев как следует толком расцвести, уже потускнело и застарелось, многое и вовсе, не успев измениться и постареть, отошло за ненадобностью; точно так же сообразно времени не остался неизменным и наш герой. Теперь взорам трепещущего клиента являлся молчаливо серьёзный, не поднимающий глаз сапожник с большими залысинами на всегда опущенной голове да плотно застёгнутыми рукавами на кистях неторопливых рук, и неизменным, аккуратно подпоясанным кожаным фартуком вокруг слегка полнеющего стана. Ничто не выражалось на всегда склонённом лице его, когда ровным движением он привычно обтачивал только что подбитый каблук, точно так же ничто не выражалось на нём, когда, не поднимая взора, ровным голосом, без дальных преамбул он тихо запрашивал неслыханно заломленную, чёрт-те знает какую цену за тот же самый добротно обточенный каблук.


    В один из добрых вечеров уже знакомых читателю цеховых застолий Казимир Тадеевич, загрустив как-то по-особенному, проникся чувством почти отеческой заботы о прекраснодушной будущности своего повзрослевшего подопечного. Мастеровой люд как раз оседлал волну силой в три – четыре балла и потому минута для задушевного собеседования представлялась Казимиру как нельзя более уместной и подходящей. Начал он как всегда издалека и с привычно иносказательного полунамёка – выпив добрую чарку оковитой и любуясь гранёными боками стекла против мягкого и приятно приглушённого света невероятно загаженной мухами лампочки, вспомнил, как добре пили горилку деды козаки, как после добре гуляли их сабельки по небритым и бритым шеям всегда неправедно виноватых и неугомонно подлых ворижэнек88, как цветёт пышным цветом преданий и песен немеркнущая и громкая их слава и, наконец, о том, как беспощадно и невозвратно быстро летит неблагосклонное к тщетным человеческим трудам и помыслам время.
    Между прочим невзначай вспомнил и о том, как впервой, ещё неумелым и неловким подмастерьем, Юлик появился в чоботарне и, по всей видимости рассудив, что предисловие вполне удалось, перешёл к самой сути полюбившейся ему мысли:
– Юльцю, ты знаешь, що баба бэз дида – як борщ бэз хлиба, а годи вже й казати, що дид бэз бабы – як чоботарь бэз лапы.89
Заметив на оживившемся Юликовом лице движение заинтересованного внимания, безбоязненно и прямо Казимир продолжал свою речь о том, что Юлик – хлопчик дорослый90 и что пора бы ему: виддаты всю душу, жыття и сомбрэро91 за взгляд какой-нибудь чернобровой жиночки, то есть жениться.
    Здесь Казимир позволил себе глубокомысленный и обширнейший экскурс в историю отношений между женщиной и мужчиной, из которого явственно вытекали все преимущества именно семейной жизни – были упомянуты с размягчённым довольством неги и блаженства: бабки, вареники, ушки, деруны, пляцоки, налысники,галушки, сырники, язык заливной, язык в сметане, паштеты, сальтисоны, шынки, мачинки, польский борщ92 (не ел ничего вкуснее и сытнее) и, конечно же, добротный и густонаваренный украинский борщ,– который в пламенной картине приманчивого соблазна ярким запахом молодого чеснока смущает самый рассудок и заставляет чуднотрепещущую душу сладостно замирать в предвкушении неизъясненного наслаждения – первой, ещё нестерпимо горячей ложки этого божественного варева.
    Согласись, досточтимый мой читатель, Казимир мудро и со знанием дела вёл неспешный свой приступ к самым отдалённым и неведомо потаённым уголкам души сорокалетнего холостяка. Что может быть сильнее обольщения украинским борщом?


    Заметив несомненно положительный эффект своего удачливого предприятия и воодушевившись достигнутым успехом, Казик начал обсуждать как дело несомненное и давно решённое на кого именно Юлиану стоит обратить свой переборчивый взгляд, и, хотя по глубочайшему его, Казимира, убеждению:
– Вид Киева до Кракова вси пани одынакови93,– стоило, однако, исключить из обширного списка претенденток категории наименее достойные и неподходящие для завидной и, несомненно, желанной участи – быть супругой великохарчевского чоботаря. К числу недостойных высокого предназначения относились женщины, именуемые как: нэвыдальцэ с фуркальцэм94. Вспоминая об этом нэвыдальцэ, а особенно же об его фуркальцэ, Казимир досадливо морщился и изображал на своём решительно всезнающем лице последнюю степень презрительной гадливости и неприятия.
    Отчего-то так же непримиренчески решительно Казимир Тадеевич был настроен и относительно соискательниц с предположительно высокой степенью достатка. И хотя: "У богатои дивкы горба нэ выдно95,"– но добра от союза с этой горбатой дивкой не жди – уси гроши пойдут на роско'ши96 и выйдет-то точно как в поговорке: мав гроши на пидошву та дратву, та й попав у тиятру97.
– Ни,– продолжал Казик,– нам потрибна газдыня!98
Далее следовало подробнейшее, с несомненной степенью достоверного превосходства, выхваление газдыни перед нэвыдальцэм и театральной девой – горбатою дивкою. По искреннейшему убеждению Гуля: газдыня и борща сварит, и хату приберёт, и безотказно палко покохае чоловика99, и при всём том с галичанской домовитостью: грошэнята збэрэжэ100.


    Здесь Казимир Тадеевич вновь обратил свои взоры к пустому гранёному стаканчику да до невероятия засиженной назойливыми мухами лампочке – улыбка благодушного мечтанья широко и вольготно красовалась на его увлечённо многообещающем обличье:
– И станэш ты, Юльцю, господарэм, и будэш газдой! А господар, Юльцю, вин як чыряк, дэ схочэ – там и сядэ, шо схочэ – тэ й зробыть.101
А там, продолжал в том же духе Казик, если Бог поможет, то пойдёт как по писаному:
– Гу-цю-цю, Иванцю', – за тры литы штыры диты!102

    Юлиан, оседлавший к тому времени пятибалльную волну, с чувством простодушного умиления и тихо восторженного увлечения внимал соблазнительным доводам мечтательно разошедшегося Казимира, и лишь одно вызывало у него недогадливый интерес: где именно можно бы сыскать тех многих женщин, которые ищут случая именоваться газдыней великохарчевского чоботаря?
    На это находчивый Казимир без смущения заявил, что незачем далеко ходить, что двумя этажами выше над жильём Юлиана, к примеру, живёт прехорошенькая незамужняя жиночка, которая, без сомнения, почтёт за счастье, что зовут её, кажется, Орися, и даром что: "И замужэм нэ була, и бэз мужа нэ жыла103,"– из неё будет на диво файна104 жинка (при всём том Казимир скромно отчего-то умолчал, что Орися Казимиру хорошо знакома и приходится ему родычкою105).
    Юлик с восхищением смотрел на Казимира и дивился догадливой простоте его ко времени пришедшихся мыслей, тем более что и сам он давно заприметил миловидную соседку и был рад случайным взглядом встретить её привлекательную фигурку, и лишь одно ещё маленькое недоразуменное препятствие, почти мелочь, мешало ему полностью и безоговорочно согласиться со старшим своим товарищем: как с ней можно бы познакомиться ближе так, чтобы это не выглядело именно как желание знакомства с его стороны, но, напротив, было бы ненавязчиво и естественно, как бы случайно, но одновременно запоминающимся и эффектным образом? На это Казимир попустительским тоном преувеличенно развязного покровительства ободрительно отвечал: "Чи ты нэ лэгинь, чи ты нэ хлоп?106"– и в выражениях самых непритязательных и простых разъяснил, что нет ничего проще, что было бы только желание, что можно, к примеру, одевшись попристойнее, подняться двумя этажами выше, позвонить Орисе в дверь да и попросить с видом неотлагательной спешности праску107, моя-де только что сгорела, а нужда в ней очень велика – спешу на деловую встречу и хотелось бы выглядеть достойно и презентабельно.
    Что может быть ближе и понятливей непредсказуемо своенравному женскому сердцу забот мелкой хозяйственности? Затем необходимо будет возвращать эту вымышленно необходимую праску со словами ласковой благодарности и признания – Орисе почти наверняка будет приятно видеть облагодетельствованного ею одинокого мужчину. Завяжется знакомство, привязанности, симпатии, а после, как знать: "Визьмэтэ шлюб,108– и здесь Казимир, щурясь что-то слишком сладко и приязненно, с видимым удовольствием красноречивого щегольства вновь повторил понравившееся ему,– та й гу-цю-цю, Иванцю', за тры литы штыры диты!"

    Не буду, дражайший мой читатель, понапрасну занимать твоё внимание описанием того, как наш Юлиан, полный поэтических грёз и мечтаний, не разбирая пути, возвращался домой, как, порядком поплутав и, наконец, придя в свою квартирчёнку, не подумал, противу обычного, об ужине да добротно посоленной краюхе ржаного хлеба, как, позабыв даже о заветном альбоме, в некоей эйфории от явственно рисующихся его воображению картин привлекательной и несомненной будущности, не раздеваясь, развалился на многострадально скрипящем своём диванчике...


    За окном медленно смеркалось, прямо перед Юликом на потолке копошилась неугомонная муха, и было что-то чудное и невыразимо прекрасное и в темнеющем окне, и в потихоньку сереющем потолке, и в самой этой суетливо копошащейся, неугомонной мухе. И Юлику хотелось, нет, положительно, он уже явственно чувствовал, что рядом с ним лежит его Орися, что её мягкий локон щекочет, чуть касаясь, его, отчего-то пылающую, щёку (ах, ради всех святых, памятливый мой читатель, будем снисходительны и, простив Юлиану, не станем вновь и не к месту вспоминать о настигшей его в тот вечер пятибалльной волне), что они вместе сердечно милуются и дивуются этой неугомонной мухе и вот уже размышляют, выдвигая друг перед другом самые невероятные предположения, как же эта муха противу всех законов физики не падает, но держится вниз головой на умопомрачительной для неё высоте потолка:
– И як тильки-но оцэ вона тримаеться на стэли?109
    И чем дальше – тем больше: вот они уже муж и жена, и Орися, сев у окна, вышивает чешским бисером иконку святого семейства, Юлик же ищет обронившиеся бусинки и Орися, его Орися, в знак благосклонной благодарности, смеясь и радуясь каждой найденной бусинке, целует в лобик своего заботливого чоловика; вот Юлиан, возжелав большего, потихоньку ворует из под носа целую жмэню110 бисера и, неприметно рассыпав его по полу, с заботливым усердием сосредоточенного собирателя кладёт заветные камешки в Орисину ладошку, его же Орися, зная о подвохе, откидывает прехорошенькой ручкою спадающие кудри с прекрасного своего лба, весело улыбается и дарит щедрыми поцелуями своего любвеобильного чоботаря уже в щёки.
    И в этих невинных мечтаниях для Юлика всё было столь ясно

Реклама
Обсуждение
Гость      17:07 26.10.2013 (1)
Комментарий удален
     19:30 26.10.2013 (1)
Смею Вас заверить- его звали Юлианом и не иначе; о неимоверной размерности текстоф - это, не единожды многоуважаемый, не ко мне - это к Львам Толстым с их воинствующими мирами; что касаемо галушек - улыбнули широко и беззаботно - и Вам не хворать; касаемо - нам же это читать- литература, в том числе и инетовская, обладает исключительным демократизмом (не знаю, говорит ли Вам что-либо это слово) - никто не неволит, я буду не в убытке, если столь высокодостойный критик пройдёт мимо  
     21:15 26.10.2013 (1)
во гат, ище и аскарбил.

а у Юлика брата Валерки не было? Мож однофамильцы...
     23:43 26.10.2013 (3)
О чём Вы, высокодостойный мой визави? Что означает слово ГАТ - с охотой признаю свою несведущесть в иных словесных формах великаго и могучега; искал в полном смущении это слово по всем доступным мне словарям. Пришёл к выводу- Вы не токмо удачливо проницательный критик, но ещё и многосведущий толкователь иных из словесных форм - снимаю шляпу. Уверовал также в то, что вам известны генеалогические подробности всех героев русской (и не токмо) литературы, начиная от героев Кантемира и кончая... впрочем, думаю о ещё не рождённых героях Вы также весьма многосведущи. Было приятно общаться с Вами, как столбом, тьфу, описка, столпом русской критической мысли, как ярчайшим представителем многочисленной читательской общины, как достойным, в конце концов, не лишённым некоторых изяществ в изложении многомудрой мыслительной работы собеседником. Должен сознаться с почтительным волнением и признательностью: общение с Вами дало много нового и ранее мне неведомого, мне, скромному автору недостойных Вашего внимания писаний.
     09:31 28.10.2013
Руслану Герасимову! Срочно!

Интересно, с какой целью такое многострочное словоблудие? Мыслит человек значительно короче. Разве что для демонстрации обширного объема известных автору слов.
 Цените время господа-свое и своих читателей!
     11:53 27.10.2013 (2)
О чём Вы, высокодостойный мой визави? Что означает слово ГАТ - с охотой признаю свою несведущесть в иных словесных формах великаго и могучега; искал в полном смущении это слово по всем доступным мне словарям
не там искали
есть такой приём речи
применить слово, искажая его написание, прозрачно намекая тем самым, что хоть слово и применено, но смысл его иной, чем исконный, о чём неверное написание и, буквально таки, вопит

ах ты гат такой - шутливое ругательство, показывая, что меня уъел или задел, но зла не держу, хоть и признаю некоторую доли правоты
ну ты прям воен какой-то - да какой нахрен воин, ты себя в зеркале видел?
ну и так далее

для понимания требуются не словари и даже не знание о таком приёме - он интуитивный, а чувствование языка и интонации, контекста беседы
     12:22 27.10.2013 (1)
Здравствуйте, Арджуна :)  Вы совершенно правы, кстати, не думаю, что мне следует оправдываться в некотором недоразуменном незнании (кстати, должен огорчить высокочтимого столпа, полугоголь, удачно показавший дулю Гоголю, сведущ и в этом роде писаний. Невнимательный Вы мой:"о неимоверной размерности текстоф,"- иногда и я пользую, для собеседования с ограниченными индивидуумами, этот приём   ). Но, согласитесь, иногда весело беседовать с недомыслием, попустительски снисходя к его уровню писаний-толкований, иначе некие столбы зависли бы некими недоумёнными стояками в тонком эфире мыслительных процессоф.
     12:35 27.10.2013 (1)
Здравствуйте
да, конечно, каждый волен вести беседу как сочтёт нужным, просто, наличие некоторой неоправданной агрессии несколько бросается в глаза, особенно со стороны, почему и счёл необходимым отписаться
нет, нет, если Вам была необходима эта пикировка, то и речи нет - так, на всякий случай
     19:42 27.10.2013
Спасибо, Арджуна. Согласен с Вами- спор изначально носит характер недопустимой непристойности и низкой склоки.
     12:02 27.10.2013
Совершенно верно. Но полугоголю это надо было разжевать именно так. Спасибо.
     09:47 27.10.2013 (1)
"Ступайте, Иван Иванович, ступайте!да глядите, не попадайтесь мне: а не то я вам, Иван Иванович, всю морду побью!"
     11:40 27.10.2013 (1)
О, всемогущий столп (кажется, правильно написал) искренне рад наконец-то пробившей в Вас орфографической правильности да умению цитирования. Теперь относительно побития, так разумею моей, морды.   Не вызывает возражений кроткое Ваше намерение (есть некий род не вельми разборчивых критиков, желающих за отсутствием аргументации и умения изложить эту доморощенную аргументацию сцепиться в буйной драчке со своим мирволивым визави - поверьте, это Ваши проблемы, я имею в виду Ваше психо-эмоциональное состояние). Предлагаю Вам всё же нанести визит толковому психиатру - делаю это затем, чтобы в будующем меня не мучило чувство чего-то незавершённого, чего-то неисполненного, даже по отношению к столь бездарной и невыразительно-убогой личности, как Вы, милостивый мой осударь. И потому, относительно здорового Вашего порыва: да ради Бога, уважаемый - попробуйте
     11:58 27.10.2013 (1)
да какие тебе критики? Ты очередной придурок, который влез на гоголевскую лошадку, не более того.
     12:31 27.10.2013 (1)
А Вам, уважаемый столб-столба-столбом, Гоголь кем доводится? Брат родной, дядюшка, гы вуйком? Из чего печёмся, из чего вопим? Кажись, по Вашему определению, написано не вельми хорошо, прямо скажем, неудачно- так и пройдите, не удостаивающий нас, сирых и убогих, критики, - мимо. Кстати, я очень хорошо отдаю себе отчёт в некоторой излишней эмоциональной окрашенности неких слов - не думаю, что Вам, человеку несомненно сведущему в гоголевском умении иносказательно уколоть, стоит опускаться до примитива площадной брани.
     13:58 27.10.2013 (1)
а кто здесь вопит-то, немногословный ты наш? Если своего ума нет, пользуйся чужим, но не особо задавайся при этом  - смешно выглядишь.
     19:38 27.10.2013 (1)
Мы уже на ты? - ВЫ забываетесь, велеречивый мой читатель. Прочтя Ваши посты не покидает ощущение чего-то низкого и грязного- отчего бы это? А ещё приходит на ум: Словесность русская больна, лежит в истерике она... К чему я? Да всё к тому же, невыдающийся мой собеседник - Вам недостаёт одного: умения кратко и вразумительно ясно выразить некий род своих претензий. Приходится догадываться за Вас (что поверьте весьма незатейливо скучно), что именно Вы хотели сказать, поднимая недостойно истеричный вой о придурках, их, якобы в будущем, набитых лицах, оседланных ими клячах да недостатках ума у новоявленных многочисленных полугоголей. Итак, из всего сора, навороченного здесь Вами, я уразумел: 1. Вы недовольны мной 2. Именно Вас не устраивает стиль, коим написана моя повесть - Вы считаете это чуть ли не воровством. Попробую объясниться кратко и доходчиво (разумею некоторою слишком выпирающую посредственную упрощённость Вашего ума). Итак, о недовольстве - мне, откровенно, плевать на род нелицеприятных чувствий, питаемых Вами по отношению ко мне (если Вы настаиваете всё же на мордобое, я бы не советовал кричать об этом на весь сайт, а тихо и достойно предложить в личку встретиться; обещаю, я дам Вам точные сведения- где и как меня найти). Теперь о воровстве- батенька, Вы не правы. Я позволил себе лишь взломать код Гоголя и использовать его по своему усмотрению (если Вы находите это лёгким делом- напишите что-либо лучше тем же кодом, с удовольствием пожму Вам руку и признаю свою авторскую ничтожность; только я готов биться об любой заклад- Вам это слабо, по одной простой причине- Вы не добры. Это выше Вашей природы ;)) Отчего не следует считать взлом и использование чужого стиля воровством - по простой причине, программисты пишут проги на С++, Pascal, Java, PHP, HTML,C# и т.д. и т.п. Никому в голову не прийдёт обвинять их в воровстве - бессмысленно выдумывать велосипед, когда он давно придуман. Иное дело, как хорошо я использовал литературный язык программирования, именуемый гоголевским - думаю, судя по Вашей зачастую неоправданно буйной реакции- написано не худо. Я оценил Ваш первый пост, Вашу, исполненную жалкого кривлянья попытку показать, что этот язык Вам знаком и по-плечу. Теперь, собственно, о истинном воровстве - думаю, Вам бы, дорогуша, стоило немного больше почитать о талантливейшем изобретателе одного из лит. языков- Николае Васильевиче, о его бессмертном "Ревизоре", о Гулаке-Артемовском, несколькими годами ранее Николеньки написавшем Ревизора, О цензоре Аксакове, дружившем с Гоголем, о запрете цензурным комитетом написанного Гулаком-Артемовским и о чудесном написании именно Николенькой бессмертной пьесы, где фабула, многие сцены и положения и даже фразы странным образом схожи с гулаковскими. Отчего бы Вам не вопить по этому, вопиющему, поводу? Отчего бы Вам не указать, что лошадка Николая Василича вскормлена на чужих овсах? А впрочем, будьте здоровы и незаносчиво вдумчивы. С соболезнующим неуважением Руслан Герасимов
     19:58 27.10.2013 (1)
придурок, заткни фонтан своего красноречия. Вот, скажу тебе предельно ясно: на данный момент ты "чмо во литературе",и когда к тебе (волей непостижимого случая) заходит читатель, а ты начинаешь (мало того, что и пишешь свой текст под него же) выеживаться "под-Гоголя", свысока вещать...
Ты сейчас нелеп, как вонючий бомж, который на свалке, причмокивая, пьет Hennessy, и разглагольствует о классической музыке.Давай закончим эту мыльную оперу подобающей случаю цитатой:
"Скучно на этом свете, господа!"

И разойдемся миром.
     20:04 27.10.2013
ФУ, моветон свинского рыла   Впрочем: Славно и весело жить на этом свете, особенно когда растолкуешь в толковнике смысл слова: стилизация; хотя, иным не дано  
Реклама