Произведение «Карта Филина. Части 3 и 4» (страница 9 из 146)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: карта34Филин
Автор:
Читатели: 10016 +31
Дата:

Карта Филина. Части 3 и 4

судно, но он понимал, что сказать такое в самом начале плавания было бы неразумно. Вот потом, когда они будут подходить к Египту…
- Не думаю, СЭР, - возразил он, особо упирая на последнее слово и вспоминая Джо.
Аксель мельком глянул на него и ушёл.
- И найдётся же чёрт, который и самого дьявола выведет из терпения! - в сердцах пробормотал Хьюго, начисто позабыв о своём намерении не подчиняться эмоциям и объективно оценивать личность капитана Йенсена. Сейчас он испытывал к юнцу лишь острую неприязнь.
Он чувствовал, что его положение здесь, по меньшей мере, странное. Капитан утверждает, что он плохо готовит, миссис Барлоу доложила, что пассажиры недовольны ужином, матросы откровенно и очень неприятно высказались о его стряпне. Допустим, начал готовить ужин Бочка, а он лишь продолжил, но еда была хорошая и вкусная, он сам её ел. Почему же остальные сочли её плохой?
- Этот паренёк к тебе сильно привязан, сразу видно, - сказал Френк, войдя. - Я с ним ещё не совсем познакомился, но он мне понравился.
- Он хороший матрос и надёжный товарищ.
- Зато из меня матрос никудышный, - честно признался Френк. - Но товарищ я тоже надёжный.
«А это выясняется только на деле, - подумал Хьюго. – Я не доверяю людям, которые сами себя расхваливают».
- Тяжело осваиваться с морской наукой? - спросил он с сочувствием.
- Если честно, то да.
- Устал, наверное, и был голоден, как долго постившаяся акула?
- Не без этого, Хьюго. Тебе, наверное, тоже придётся осваиваться с новым делом так же долго, как мне - с матросской работой. Сегодня у тебя получился не очень хороший ужин. Может, завтра будет лучше.
«Ещё один недовольный, - удручённо подумал Хьюго. - Похоже, моя идея устроиться сюда коком была не совсем удачной. Плыл бы я сейчас пассажиром и горя не знал».
- Вот завтра и увидим, - откликнулся он.
Когда посетитель вышел, Хьюго рассеянно посмотрел ему вслед и заметил капитана, возле которого стоял Рыжий. Сначала ему показалось странным, что Аксель прогнал из камбуза Дика, а Френку позволил болтаться здесь без дела. Потом он подумал, что неприятный племянничек Одина просто придирается к ним с Диком из-за того, что их навязал ему компаньон, с которым он в ссоре.
Френк свободно подошёл к капитану, и Хьюго укрепился во мнении, что этот парень не случайно устроился матросом именно на «Александрию», а что его связывают с Акселем дружеские отношения.
«Должен тебя огорчить, молокосос, но нравится это тебе или нет, а мы с Диком не сойдём со шхуны до Египта, а уж там расстанемся с тобой к обоюдному удовольствию, и скорее ты пожалеешь об этом, чем я», - подумал он с долей злорадства.
Но сейчас же на него с новой силой нахлынули думы об ужине, который ему казался вкусным, а всем остальным - неудачным, и они не покидали его до позднего вечера. Приведение камбуза в порядок, то есть работа монотонная и не занимавшая всё его внимание, не была способна отвлечь его от переживаний. Зато когда она подходила к концу, новая мысль вытеснила все прежние: он вспомнил, что каюты у него не будет, а в кубрик его с Диком пускать не хотят. Где же они будут ночевать?
От этой новой заботы его отвлёк капитан.
- Как удачно, что в кубрике для вас не нашлось места, Линч! - язвительно сказал он. - Вы сегодня так отличились, что могли бы пострадать, если бы оказались наедине с матросами. Пожалуй, теперь вам вообще надо быть настороже.
Хьюго осознал, что начинает ненавидеть этого молодого человека.
- Не беспокойтесь, СЭР, - преувеличенно смиренно отозвался он. - Если в кубрике места мало, то палуба достаточно велика.
Аксель закусил губу.
- Разумеется, вы не останетесь под открытым небом, Линч, - сказал он чуть мягче, но, словно спохватившись, сейчас же продолжил крайне неприятным тоном. - Это было бы опасно для вас: вахтенные тоже ели вашу стряпню. Я нашёл для вас место.
- Премного благодарен, СЭР! - напыщенно проговорил Хьюго.
Он удивлялся, как Джо мог любить этого противного юнца.
Капитан только хмуро глянул на него.
- Захватите и вещи Брайтона, Линч, - велел он.
Хьюго молча повиновался, и они вышли на палубу, где прогуливался (а иного слова подобрать было трудно) Френк, который приветливо кивнул коку.
- Боюсь, сэр, что этот парень слишком загружен работой, - почтительно заметил Хьюго.
- Не ваше дело, Линч, - резко ответил Аксель. - Для всех было бы лучше, если бы сегодня вы тоже не были загружены работой.
«Да, они приятели», - сказал себе Хьюго.
Каморка, а точнее, кладовка, в которую капитан привёл кока, оказалась свободной лишь частично, но расчищенного от тюков места было достаточно для двух человек.
- Повесьте гамак для себя и Брайтона, - распорядился Аксель и оглянулся. - И позаботьтесь о своей безопасности, Линч, потому что команда просто растерзает вас, если вы ещё раз подадите что-нибудь подобное. И приглядите за вашим молодым другом. Все знают, что вы пришли вместе, поэтому за ваши кулинарные подвиги достаться может ему.
- Не будьте несправедливы к ребятам, капитан, - вмешался Френк, который, должно быть, прислушивался к разговору и сейчас появился в дверях. - Они не такие уж страшные и могут простить чужую ошибку. Надо только, чтобы она не повторилась. А Хьюго завтра постарается угодить матросам… и пассажирам, конечно. Нехорошо, если пострадают юные леди, почтенная сестра профессора, да и сам профессор в придачу.
- Уверен, что так и будет, Френк, - ответил Аксель без всякого выражения. - Располагайтесь, Линч, а я сейчас пришлю сюда Брайтона.
Он вышел, оставив кока в полнейшем недоумении. Френк дружески кивнул ему, улыбнулся и тоже вышел. Совсем не так представлял Хьюго плавание на «Александрии». Оставалось утешиться лишь тем, что он здесь временно.
Дик появился скоро, и, увидев его ясные глаза, Хьюго понял, что очень по нему соскучился. Он бы и хотел, чтобы парень поскорее освоился среди новых товарищей (а отселение от них могло этому помешать), но было приятно сознавать, что рядом с ним будет родная душа.
- Капитан!..
- Опять?
- Мистер Линч, я так рад, что мы будем вместе! Знаете, капитан…
- Я тоже рад, Тигрёнок. Что, капитан сильно к тебе придирается?
- Капитан ругает, а мистер Митчелл хвалит, но я не об этом…
- Но почему он ругает? За что? Ты что-нибудь делаешь не так, как он хочет, или…
- Всё делаю правильно и очень стараюсь, но он всё равно говорит, что я лентяй и ничего не умею делать. Да чёрт с ним совсем, с этим Акселем. Дело в другом…
Дику хотелось поскорее рассказать отцу о том, что его поразило и взволновало и о чём ему не удавалось переговорить с ним днём, но Хьюго был полон собственными впечатлениями и хотел предостеречь своего воспитанника от необдуманных поступков.
- Не знаю, хорошо ли или плохо, что ты будешь жить здесь, а не в кубрике, - рассуждал он. - Не скажешь, что тут уютно, однако и кубрик кубрику рознь. И соседи бывают разные. Но всё равно тебе придётся знакомиться с новыми товарищами, а меня они настораживают. Будь осмотрителен. Это случайные люди, между ними нет дружбы и единства. Это у нас на «Французе» ребята сейчас же успокоят парня, которому вздумается начать ссору, а здесь такого ожидать не приходится.
Дик еле сдерживал нетерпение, но не решался перебить отца.
- Понятно, капитан, я буду осторожен, но послушайте…
Хьюго вспомнился мрачный совет Акселя приглядеть за молодым человеком. Он понимал, что юнец-капитан просто запугивал его воображаемой расправой, потому что матросы, проплававшие на судах не один год, привыкли к любой пище, даже к той, от которой отвернулось бы большинство сухопутных людей, но своей цели паршивец добился: теперь Хьюго посетила тревога.
- Постарайся держаться на виду, чтобы тебя не поколотили где-нибудь в укромном местечке, - посоветовал он.
- Почему меня должны поколотить, капитан? Кому я сделал плохо? Но вы послушайте. Я сейчас такое…
Хьюго понимал, что его беспокойство ничем не обосновано и он всего лишь поддался на уловку Акселя, желающего запугать его, чтобы от него на ближайшей стоянке.
- А всё-таки поберегись, Тигр.
- Хорошо, капитан. Только…
- Ты никак не запомнишь, что здесь я не капитан, а мистер Линч.
- Мистер Линч! Да выслушайте же вы меня, капитан! - Дик был уже в отчаянии.
- Да что с тобой, Тигрёнок? - удивился и встревожился Хьюго, заметив наконец его возбуждение. - Что произошло?
- Здесь есть матрос, очень похожий… Это невероятно, капитан, вы мне не поверите, но это вылитый Мулат.
Он ожидал, что отец будет так же потрясён, как он сам, но тот только печально покачал головой.
- Это бывает, Тигрёнок. Кто-то похож на знакомого нам человека, которого уже нет в живых, а нам кажется, что это его точная копия.
- Вот именно, что точная! Даже нет одного глаза.
- Из-за того, что он одноглазый, тебе и привиделось большое сходство.
- Это, конечно, возможно, но… Я с ним не говорил, почему-то не удавалось к нему подойти, но завтра…
- Не болтай глупости, Дик. Даже если этот матрос очень похож на Мулата, это не Мулат, и ты должен это помнить. Если ты заговоришь с ним, как заговорил бы с Мулатом, он может тебя неправильно понять. Это чужой человек, и он тебя не знает, а ты не знаешь его.
Хьюго понимал, что Дик привязан к его старому другу, но не ожидал, что до такой степени.
Молодой человек задумался.
Может, вы и правы, капитан, но… Да, наверное, он так похож на Мулата, потому что он одноглазый, с очень светлой кожей и белыми волосами. Только… Не знаю… Завтра я рассмотрю его получше и попробую познакомиться. Я буду очень осторожен, - заверил он отца, заметив, что тот предостерегающе поднял руку.
«Это знакомство всё равно неизбежно, - решил Хьюго. - Он не может работать в команде, не зная ребят».
- А как зовут этого парня? – спросил он.
- Мистер Митчелл называет Сандерсом, а матросы – Одноглазым.
- Вот видишь, он не Бартен, а Сандерс. Ладно, оставим этого одноглазого до завтра, а сейчас расскажи о своих впечатлениях вообще.
- Мне здесь очень не нравится, капитан. Как хорошо было у нас на «Французе»!
Хьюго мог бы сказать, что он испытывает те же чувства, но не стал этого делать и заговорил примирительно:
- Подождём немного, Дик, и присмотримся. Может, здесь не так плохо, как кажется на первый взгляд.
- Мистер Митчелл - хороший человек и опытный моряк, - продолжал Дик. - А капитан очень противный и… странный. Вроде, он знает своё дело¸ судя по его замечаниям, но предоставляет работать своему помощнику, а его поступки… Он словно нарочно надо мной издевается. А может, он нездоров? У него бывают такие глаза, словно у него что-то сильно болит.
- Всё возможно.
- Я его почти ненавижу. Вот вы говорили, что не надо сразу же думать о нём плохо, а сначала следует присмотреться к нему, словно мы о нём ничего не знаем.
Хьюго спохватился, что сам он постоянно забывал об этом и негодование мешало ему присмотреться к нему так, как о том просил Джо. Хорошо, что Дик напомнил ему об этом. Завтра он не будет обращать внимания даже на явные издевательства Акселя, а начнёт доискиваться до причины, заставляющей любимца Джо вести себя таким образом. Но внутренний, тщательно заглушаемый голос шептал: «До каких ещё причин доискиваться? И без того ясно, что возомнивший о себе молокосос хочет досадить компаньону и избавиться от людей, навязанных ему против воли».
- Я пытался забыть о том, как он обошёлся с Джо, но он так ко мне цеплялся, что

Реклама
Реклама