Произведение «Триумфатор Коацакоалькосского каганата.» (страница 4 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Произведения к празднику: День военного разведчика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 2270 +2
Дата:

Триумфатор Коацакоалькосского каганата.

души,
Тоска по любимому.

Он виделся ей: покоритель, герой,
Свободный от страха.
Взошедший на пик
Высочайшей из гор.
И пророчество сбылось!


  Яркий свет слепит глаза, Фея не может угадать, кто тот человек поравнявшийся с ней. Взгляд синих глаз незнакомца подобно блеснувшей молнии обжигает девушку: она смущается, дыхание от волнения прерывается, но такое состояние нельзя показывать.

  Кожа её щёк была прозрачно-бледной. В лучах же рассвета она играла тонким розовым румянцем, как и ясное утреннее небо над их головами.


  - Вы видели мой танец? И что вам понравилось больше всего?


- Вкусив нектар жасмина,

Ароматы мяты,

Во славу праздника,

И в честь любви к тебе,

Пьян без вина,

Блаженство, испытавши,

Ты подарила мне глоток веселья, счастья!

Тобой я не устану восхищаться.

И вторя в хоровом многоголосье,

Твоих поклонников бесчисленного войска

Я громче всех воскликну: "Фея, ты прекрасна"!


  - Вы спустились сюда сверху. Должно быть там, высоко в горах восхитительно. И что же Вы ищете среди сияния льда и безмолвия белых как саван облаков?

  - Путь к самому себе.

  - И только то?

  - Вы говорите с уверенностью девушки, знающей ответ на вопрос, мучающий мудрецов всего мира.  А сами что ищете здесь среди голубых гор?

  - Всё наделённое красотой и талантом. Сегодня, я встретила Вас.

  - И только то?

  - Признайтесь, Вы проделали весь этот долгий и опасный путь ради меня, а не ради поиска святых истин.


- Несравненная Фея Леса,

(может уместнее – Фея Гор?)

Не устану, выражать Вам своё восхищение

Женщину можно ввести в смущение, сказав ей в лицо только чистую правду.

Я люблю Вас и люблю давно.

Вижу краску румян у Вас на щеках – подтверждающую моих слов правоту!


  - Стихию и человека нельзя поженить. Почему же природа кажется нам столь прекрасной? Потому что мы вкладываем в неё наши собственные души. И ты тоже для меня как природа. Вот за это ты мне так дорог.


- Бесценная, моих стихов изысканную вязь

Сподобишься лишь только ты услышать,

Под шёпот звёздный я шепну в ушко:

«Моя навеки, как тебя люблю я»!


  - Возвращайся с победой, и я исполню одно твоё желание.


  Весеннее ликование природы возносится к белоснежным вершинам, вбирая в свой восторженный круг всю неисчерпаемость мира, подобно Чаше Святого Грааля, наполняемого животворящим пламенем Святого Духа, невидимо пронизывающего горы, ручьи, цветы – всё естество, и Фея растворяется в нём.

  - До свидания, Фея, до скорого свидания!



           ГЛАВА 10. «КОАЦАКОАЛЬКОССКИЕ СКАЗИТЕЛИ».


  Поскольку автор пьесы ничего не знает о законах сочинительства настоящей драматургии, это освобождает меня от соблюдения каких-либо правил и условностей, поэтому мы с вами, дорогой мой читатель, с легкостью вольного ветра, слетающего с гор, устремляемся на поиски новых эмоций и переживаний, и оказываемся в салоне литературного общества «Коацакоалькосские Сказители», проводящего конкурс «Поэт года». Наш незваный приход сильно удивил Непобедимого Ёжика и его собеседницу Конкордию Браниславовну (зовите её Ко бра – это имя ей ближе и привычнее).


  - Непобедимый Ёжик… ваше имя звучит очень эротично!


- Эротоманка только высшей марки

Желанное способна разглядеть,

Лишь в имени, условностях, декоре,

Ведь эротизм, как всякое искусство

Бежит толпы и ярмарочной давки,

Туда, где ждёт беспечный страстный Ёж.

Не будем увлекаться – конкурс ждёт!


  - Я сделала ставку на своего любимца – Осла Дильмона. Что вы думаете по поводу участников? Кто из них победит?


- Что я думаю?

Думаю, вы проиграете

Лидер носит ботфорты

И серьгу в ухе.

Вам это важно было знать,

Кобра?


  - Кто же он?


  - Рыбак Гоми!


  Поэтический турнир приблизился к финалу. Наступил последний этап борьбы.


  Реликтовый Гоминид обращается к жюри и публике:


- Эту песню до вас, господа,

Я любил напевать перед стадом баранов,

Когда гнал его поутру

На зелёный лужок, среди скал и обрывов.

Баранам нравилось – оцените ли вы?


В горах фиалочка цветёт.
Орайда-райда, орайда!
Одна на горной круче.
Орайда-райда, орайда-райда,
Орайда-райда, орайда!

Во льду под небом голубым.
Орайда-райда, орайда!
Среди ветров и стужи.
Орайда-райда, орайда-райда,
Орайда-райда, орайда!

Налюбоваться не могу.
Орайда-райда, орайда!
Сорву и милой подарю!
Орайда-райда, орайда-райда,
Орайда-райда, орайда!

К груди  цветок она прижмёт.
Орайда-райда, орайда!
На миг, на миг – прекрасный миг!..
Орайда-райда, орайда-райда,
Орайда-райда, орайда!

- За Гоми! – рявкнул пьяный хор.
Он гордость был Юловских гор!..


  Показав удивительный стиль стихосложения, Гоми определяет исход поэтического соревнования.


  Кобра, видя феерический успех рыбака Гоми, упаднически произносит:


- Ну что, продолжим наши трели?

Увы, «продул» турнир Дильмон!

Одно лишь скрасит пораженье

Мы снова вместе …здесь, сейчас

Желаю страстно, вожделенно

Свой проигрыш воздать любовью.


- Кобра, это будет твой тяжкий крест

Слушать мои любовные трели

От заката до ясного утра.

Обещаю совершать еженощные подвиги в постели.

Только после вступления в законный брак.

Чтобы ты была спокойна и не теряла аппетит.


- Ты сбегаешь от Кобры?

Но ведь я не гоню!

Наши прежние узы

Я с любовью храню

Злилась часто, не скрою,

Но в объятиях Муз

Я вязала порою

Продолжение уз...


- Ты прекрасна

И близка,

Это особенно радует…


и всё равно я так себя люблю...
но не такую как теперь…
а ту
ты что? застыл в оцепененье?
ещё скажи, что ты не знал меня....


- Вижу, настроение на подъёме,

Как у Евы после «яблочного» обеда.

Я же предупреждал,

Что буду радовать тебя не хуже Адама!


лишь только смерть всему решенье
ещё чуть-чуть продлится жизнь...
уходит жизнь!!!


- Ну, наконец-то мы столковались.

Хватит грешить.

Ты созрела для тихого благонравия

Семейной жизни.


я не хочу тихого,
во мне вулкан страстей,
ты видел мои глаза?
в них таится погибель...
они как у ведьмы,
прекрасной и свободной...
в них столько грусти,
если бы ты знал.



- Я  королевой называю Вас,

За сердце устремлённое лишь ввысь.

И за отличие не видеть пошлость, низость

Со всех сторон кружащуюся роем.


- Сама я та же пошлость...
ты не знаешь…
и низкое не чуждо мне, поверь…
С богинями меня отождествляешь…
Но даже и не женщина теперь…
Я нагрешила в этот день пресветлый…
теперь скорблю о верности своей...
тебя любить пыталась...
безответно...
Но не вернуть той святости моей…


- Не извиняйтесь, Моя Кобра,

Ведь в том отличие мужчин

Стократно просим мы прощенья

И получаем каждый раз.


себя убила, а точнее душу...
не обелить её мне до конца...
хотя...
желаю смерти я Дильмона...
чтобы вторично мне не согрешить!


- Не женщина и сильно согрешила?

Боюсь продолжить рассужденья нить.

Надеюсь, Кобра, никого ты не убила.

Всё остальное сможем отмолить!



я уйду в монастырь...
насовсем, навсегда...
и надену свой чёрный наряд...



- Хватит мямлить, Кобра!

То монастырь, то полная свобода.

Знавал я ведьму высшей пробы.

От зла её предостерёг.

Тебя я не оставлю тоже.

Мы вместе – помогай нам Бог!


один и тот же человек вызывает противоречивые чувства...
точнее их совсем нет...
послечувствие странное...
редко так бывает дурно...
есть лишь одно оправдание – сама того хотела, вернее не совсем того...
желала торжества победы, но мой Дильмон меня подвёл...
Ах, почему так мается душа?
грешила телом, нагрешило тело, а платит цену покаянная душа.


- Умница, моя Кобра!

Мне всегда нравились уравновешенные,

Трезвомыслящие дамы,

Со здоровым чувством аппетита!

Кушай, не отвлекаясь, не о чём не думая.



        ГЛАВА 11. СОБЛАЗН ДЛЯ ГОРДЫХ И БЕЗУМИЕ ДЛЯ ЧУВСТВЕННЫХ.


  После поздравлений победителю турнира Непобедимый Ёжик вместе с Конкордией Браниславовной, прогуливаясь среди аллей и наслаждаясь свежим воздухом предгорий Священной Горы, подходят к дверям гостиницы, в которой поселилась Кобра.

  - Ты не останешься на ночь. Уже поздно возвращаться домой?


- Мы должны быть сильными,

Храня неприкосновенность и целомудрие,

До вступления в законный брак.


- Ты издеваешься?

Или ты и в правду такой болван?

В таком случае всё кончено!

Иди к чёрту!


- Спи спокойно, моя Кобра.

Хорошего тебе настроения.

Я же до того переполнен оптимизмом,

Что больше не вмещу ни капли лишней.


  Ёж удаляется.


  Слыша близкое похотливое ржание, Кобра оборачивается.


  Осёл Дильмон выходит из сумрака тени, со словами:

  - Моя госпожа, не кручиньтесь по своему рыцарю-монаху. Он не вернётся. И пусть вместе с ним свою песню завоют метели и лавины. Я готов буду с радостью заменить Вам его.

  - Да, я никудышный поэт, но непревзойдённый, в своей неутомимости, любовник!

  Кобра делает приглашающий жест.

                           

               ГЛАВА 12. НАГРАДА ПОБЕДИТЕЛЯ.



  Светлая лунная ночь.

  Время испытаний закончилось и вот уже влюблённые Реликтовый Гоминид и Лесная Фея снова вместе.
 
  Автор сам не раз бывал свидетелем таких свиданий, и каждый раз находил подобное зрелище самым приятным и прекрасным  для наблюдателя, а тем паче для самих счастливых избранников судьбы.


  - Как насчёт исполнения моего желания, Фея?


  - И каково же будет желание победителя?


- Из всех сокровищ, что подарены судьбой

Вручи любовь и верность обещай.

Как роза лепестки хранит шипами.

Другую роскошь ты оставишь за собой.


  Печатью любви, этого договора двух преданных сердец, стал первый поцелуй, соединивший их союз.


- Не сомневаюсь, что твои «скрытые» таланты

Превосходят видимые.

Меня охватила тревога:

А не в кущах ли мы райских?

Благодаря тебе, Дорогая.


Реклама
Обсуждение
     18:04 03.01.2014
1
- Не горячитесь так, Серпентативная моя! В нашем возрасте это непозволительная роскошь.
     07:21 19.10.2013
1
Неудачливые вояки отходили в сторону Фабуловки, надеясь найти там поддержку и организовать собственное гнездовище, из которого впоследствии будут совершать дерзкие набеги на окрестности Кобургбергщины и растлевать мирных жителей ядом революционных манифестов и воззваний.
Реклама