Чиновник 2 (испуганно): Простите, простите, ваше благородие! Мы... мы ведь из лучших побуждений... Старались, так сказать, на благо...
Мэр (еще громче): На благо?! На благо, говоришь?! Теперь по городу пойдут слухи, над нами будет смеяться весь уезд! Да не только уезд — вся губерния! Над мэром и его «прозорливыми» чиновниками! Ах, как противно видеть ваши лица!
(Тем временем сцена переключается. Хлестаков спокойно лежит на диване в просторной комнате. Он сыт и доволен. Смотрит в потолок, лениво размышляя.)
Хлестаков (сам себе): Ишь, как развлеклись! Все-таки славно быть важной персоной. Чем больше несешь чепухи, тем больше тебе верят... Ха! Тут не только займы, тут должности раздавать начнут. Вот он, настоящий талант — изысканная ложь! Эх, только бы Осип поскорее вернулся с рынка... Пожалуй, пора еще раз наведаться к его благородию. Господин мэр, несомненно, скучает по моему гению!
(Он потягивается, встаёт и начинает прихорашиваться. Готовится к походу в дом мэра, чтобы продолжить свою авантюру.)
(Возвращаемся в кабинет мэра. Раздаётся сильный раскат грома — за окном начинается буря. Мэр в ярости ходит взад-вперёд.)
Мэр: А тот проходимец! Где он?! Сидит в гостинице и в ус не дует? Нет, так дело не пойдёт! Если он хоть на порог явится — я лично вышвырну его за шиворот! Только бы найти Осипа, он наверняка хоть что-нибудь да выдаст... Ах, зачем я вообще связался с этим недоразумением?!
(Чиновники переглядываются, но не осмеливаются ничего сказать.)
Мэр (прищуривается и зловеще): Ладно. Молчите? Так и молчите. Но если Хлестаков снова появится у меня на глазах... берегитесь! Тогда я разнесу вас всех, как гроза этот город, в пух и прах!
(Тем временем где-то на улице слышны неторопливые шаги Осипа. Он возвращается с рынка, не подозревая, что скоро станет невольным свидетелем новой авантюры Хлестакова.)
16
Сцена. Комната в гостинице. Хлестаков мечтательно лежит на диване, разглядывая потолок. Вбегает запыхавшийся, взмыленный Осип.
Осип: (испуганно) Барин, надо спасать вашу шкуру, пока она цела! На улице такой беспорядок! Ужас!
Хлестаков (лениво): Эка невидаль! Кавардак... Что ты там мечешься, Осип? Сними сапоги да посиди спокойно.
Осип (раздражённо): Барин, тут не до спокойствия! В доме мэра переполох, шум-гам, будто пчелиный рой! Все кричат, спорят, один другого громче: «Ревизор ненастоящий! Обманщик, мошенник Хлестаков!»
Хлестаков (усмехается): Вот же дураки... Какие громкие слова! Ты только послушай, Осип, «ревизор»! Ха-ха-ха, да я и сам начинаю в это верить!
Осип (нервно глядит в окно): Не до шуток, барин! Сам-то мэр злой как собака, и все его чиновники направляются сюда, к гостинице! Смотреть страшно. Будут карать, барин... Не до шуток им! Наверняка в каталажку упрячут, а то и похуже...
Хлестаков (приподнимается с дивана, но всё ещё лениво):
Ай-ай-ай, в каталажку? Да ну… Я человек высокопоставленный… говорят, чуть ли не генерал! Они не посмеют?
Осип (гневно): Барин, какой вы «сановный»! Они уже всё поняли! Каждый слуга теперь шепчет по всему городу: «Ревизор — ненастоящий! Лгун!» Вас упекут по всем правилам. Вы что, собираетесь сидеть здесь до их прихода? Хотите примерить кандалы?
Хлестаков (почёсывая голову): Хм... Постой... Ты серьезно? Осип, а как они узнали?
Осип (машет руками): Разве можно так без умолку трепать языком, барин? То за одним столом похвастаетесь, то за другим... Ну и разболтали всем, что вы вовсе не ревизор, а просто... мой барин!
Хлестаков (вскакивает, нервно ходит по комнате): Ах ты чёрт, Осип! А я-то думал, они мне поверили... Еле-еле я свою роль отыграл! Ну что теперь делать?.. Надо спасаться! Осип, собирай вещи!
Осип (торопливо): Какие вещи, барин? Тут не до вещей! Вот-вот дойдут сюда! Видите, как дворник бежит сообщить о них! Надо уносить ноги — да поскорее, чтобы духу нашего здесь не было!
Хлестаков (озирается, бормочет): Ну-ну... Да, ты прав! Всё, бежим! Да… да вон в ту дверь! Нет, в окно, Осип! В окно быстрее… Нет, стой, шубу подай! Моё ревизорское достоинство не потерять бы…
Осип (за спиной Хлестакова суетится): Да какое достоинство, барин! Надо бежать так, чтобы пятки сверкали! Ступайте, я за вами! Всё... Тихо, тихо, прокрадусь в щёлочку...
Слышны голоса из коридора, стук в дверь. Хлестаков без оглядки выпрыгивает в окно, где его ждёт Осип. Они исчезают. Дверь с шумом распахивается — входят злой мэр и чиновники. Комната уже пуста…
Дальше — крики, звон и неразбериха…
17
Сцена: в гостинице мэр и чиновники входят в вестибюль, полные ярости. Администратор гостиницы прячется за стойкой.
Мэр: (гневно) Какого черта?! Где этот Хлестаков?!
Чиновник 1: (поддерживая мэра) Он же сказал, что остановился в этой гостинице! Мы не можем допустить такого позора!
Чиновник 2: (мэру) Нам нужно найти его до того, как разлетятся слухи! Это подорвёт нашу репутацию!
Администратор гостиницы: (из-за стойки, дрожа) Я... я не виноват! Он был здесь, но потом... потом исчез!
Мэр: (приближаясь к стойке) Исчез?! Как он мог исчезнуть, если это ваша гостиница?! Где ваши слуги?!
Администратор гостиницы: (в панике) Я не знаю! Они … они ушли. Мне не сказали, куда они идут!
Чиновник 1: (обращаясь к мэру, потирает лоб) И что теперь? Мы же не можем просто уйти с пустыми руками!
Мэр: (раздражённо) Или мы его найдём, или я вас всех уволю! Этот самозванец не может просто так покинуть город!
(Мэр и чиновники входят в номер Хлестакова. Внутри полный беспорядок: разбросанные вещи, перевёрнутые стулья.)
Чиновник 2: (в ужасе) Вот это да! Как же здесь все разбито! Что это за бардак?!
Мэр: (приветливо зовет) Иван Александрович! Вы где?!
(Никакого ответа. Мэр в ярости начинает осматривать номер.)
Чиновник 1: (тихо, шепотом) Он мог сбежать... Как нам его найти?
Администратор гостиницы: (трясясь) Может, он... он действительно уехал? Гостиница - это ведь городская собственность, много людей видят и знают...
Мэр: (смотрит на администратора) У вас еще есть возможность все исправить! Организуйте обыск во всех гостиницах и пансионатах!
Администратор гостиницы: (в отчаянии) Да, конечно! Я сейчас же начну! Но, пожалуйста, не обвиняйте меня!
Мэр: (громко) Мы не заставим вас страдать, если вы найдёте его! А если нет… (в голосе слышится угроза)
(Все выходят из номера, напряжение нарастает. За сценой слышен шум закрывающихся дверей и разговоры.)
18
Сцена: в вагоне поезда Хлестаков и Осип обсуждают свой побег из города «Н». За окном проносятся пейзажи.
Хлестаков: (махнув рукой) Ах, Осип! Как же приятно покинуть этот мрачный город. Я чувствую себя настоящим героем, парящим на крыльях свободы!
Осип: (сдержанно) Свобода, барин, но как же те, кто остался? Мэр, чиновники, да и дамы… Они ведь могли поверить в ваш обман?
Хлестаков: (рассмеявшись) Обман, Осип? Это всего лишь игра. Я блестяще сыграл свою роль, и теперь мы на свободе, вдали от этих недругов! Пусть теперь ломают голову, кто же настоящий ревизор.
[hr]
Сцена: в доме мэра города «Н». Мэр и чиновники в замешательстве, дамы в обмороке.
Мэр: (в смятении) Как же так, какой же он обманщик! Мы были на волосок от… чего? Какой же он был мастер слова!
Чиновник 1: (встревоженно) Но что же нам теперь делать, господин мэр? Они уехали, а мы остались без надежды.
[b]Чиновник