приёма, как у вас, я нигде не встречал! Ваши изысканные блюда… (прищуривается, как будто вспоминает) ... Ваши бесконечные выражения доброжелательности… А ваши улицы! Признаюсь, когда я впервые их увидел, я даже подумал, что нахожусь в самом сердце Европы — в Париже, Лондоне или, не побоюсь этого слова, даже в самой Венеции!
(В зале слышится шепот, кто-то восторженно улыбается, чиновники переглядываются, гордо расправляя плечи.)
Хлестаков: Ваш город излучает редкое очарование. Здания, простите за откровенность, — истинное свидетельство величия архитектуры! А какие у вас жители — умные, интеллигентные лица! В каждом взгляде читается почтение и уважение.
(Мэр довольно оглядывает зал, его взгляд словно говорит: «Ну что, я же вам говорил!»)
Мэр: (шёпотом обращаясь к одному из чиновников)
Вы слышали? Мы с самого начала знали, что он оценит нашу уникальность.
Чиновник 1: Конечно, ваше превосходительство! Я всегда говорил, что наш город достоин только восхищения!
Хлестаков: (замечая реакцию аудитории, оживляется ещё больше)
Я скажу больше! Если бы в нашей стране проводился конкурс на самый гостеприимный город, я не сомневаюсь, что именно ваш город получил бы лавровый венок победителя! Ведь где ещё можно увидеть такое благородство, такую неподдельную сердечность? Вот, например, господин мэр — душа общества, настоящий лидер.
Мэр: (важно поднимает руку, останавливая гул аплодисментов)
Ну что вы, что вы… Это всё благодаря слаженной работе моих обожаемых и преданных коллег-чиновников. (указывает рукой в сторону чиновников)
Чиновник 2: Совершенно верно, господин мэр! Это всё наше совместное служение городу и нашим дорогим горожанам!
Хлестаков: И, конечно, нельзя не упомянуть о ваших достижениях! Ваши дороги — ровные, как зеркало… улицы — освещены добротой, чистота — такая, что можно увидеть своё отражение… А ваши школы и больницы — просто чудо!
(Зал взрывается аплодисментами. Кто-то в первых рядах даже вытирает слезу от гордости за свой город.)
Хлестаков: (с жаром) И для меня большая честь записать этот город в свои заметки, чтобы другие знали, что есть на свете место, где все хотели бы жить!
(Мэр снова довольно кивает, а чиновники за его спиной уже строят планы, как извлечь выгоду из этого выступления.)
Мэр: (обращаясь к залу) Господа, прошу вас поблагодарить нашего уважаемого гостя! Его слова — это не просто оценка нашего труда, но и стимул двигаться вперёд, чтобы наш город продолжал процветать и становился всё лучше и лучше!
(Аплодисменты не утихают, Хлестаков сдержанно кланяется, внутренне наслаждаясь своей «речью».)
Занавес опускается. Звук аплодисментов ещё долго звучит в мыслях Хлестакова.
7
Сцена: гостиничный номер. Хлестаков сидит в кресле, попыхивает трубкой и смотрит в окно. Осип стоит чуть поодаль, скрестив руки на груди, и слушает барина с едва скрываемой насмешкой.
Хлестаков: (с мечтательной улыбкой) Ах, Осип, как же я поддел этих чиновников! Ты видел, как они бегали вокруг меня, как тараканы вокруг крошки хлеба? Один только мэр чего стоит! А этот носатый секретарь? У него чуть глаза не вылезли из орбит, когда я сказал, что государь лично пишет мне письма! (смеётся)
Осип: (сухо) Да уж, батюшка, вы перед ними прямо как на сцене: и прыгаете, и вертитесь. И слов-то хитрых наговорили... Только смотрите, как бы хвастовство ваше боком не вышло.
Хлестаков: (размахивает руками) Да брось ты, Осип! Что они мне сделают? Они же уверены, что я — птица высокого полёта. А я... что я им? Даже самого царя своим другом назвал! Теперь они мне в рот смотрят, как будто сам государь со мной беседует. Небось, не ожидали увидеть простого Ивана Александровича. Ха-ха!
(В этот момент дверь в номер слегка приоткрывается. Появляется мэр, робко протискивая свои плечи внутрь и широко улыбаясь.)
Мэр: (робко, но подобострастно) Извините за беспокойство, Иван Александрович... Можно войти?
Хлестаков: (вскакивает, мгновенно меняя тон) Ах, господин мэр, проходите, проходите. Чем могу быть полезен?
Мэр: У нас к вам... ну, небольшая просьба. Моя семья, да и наши чиновники, все-все — ужасно хотят поближе познакомиться с такой... важной персоной, как вы. Ведь вы не откажете? (задушевно) Под моим скромным кровом мы устроим для вас небольшой ужин. Там будет вся городская элита!
Хлестаков: (поднимает подбородок, принимая важный и значительный вид) Хм... Думаете, стоит? Я ведь человек занятой, государственные дела... (помедлив, с намёком) Хотя для таких любезных людей, как вы, пожалуй, найду минутку. Так и быть, приду.
(Мэр сияет от радости, кланяется, прижимает руки к груди и быстро уходит, закрыв за собой дверь.)
Осип: (тихо, прищурившись) Батюшка, опять хвастаться будете? Теперь уж и сам царь ваш друг?
Хлестаков: (весело подмигивает) А что, разве не друг? Не врут же наши чиновники газетам, ха-ха! Вот послушай, Осип: когда мы будем ужинать, я такое скажу, что у всех уши вытянутся. Вот увидишь! Скажу, что царь зовёт меня в столицу только для того, чтобы вместе сыграть в шашки! Ха-ха-ха!
Осип: (криво улыбаясь) Ну-ну, господин большой человек... Только сыграйте осторожно, чтобы потом не пришлось играть только в петлю...
(Занавес медленно опускается. Смех Хлестакова и тихий вздох Осипа слышны на заднем плане.)
8
Сцена: Действие происходит в доме мэра. Просторная гостиная, где уже собрались чиновники, дамы, и сам мэр. Хлестаков входит с видом непринуждённого повелителя. Все оборачиваются к нему с благоговением.
Хлестаков (суетливо стряхивая воображаемую пылинку с рукава).
Ах, милостивые государи, рад всех видеть в этом приятном кругу. Но что это? (делает паузу) На моём лице видны следы усталости. (подносит руки к лицу) Да, батюшки, скажу прямо: условия пути... ах, они слишком суровы! Всё-таки в ваших краях бывает трудно жить без... ну, знаете, тех самых простых мелочей, которые придают жизни вкус.
Мэр (кивает, искренне сочувствуя). Ой, не говорите, Иван Александрович! Путь сюда у нас, знаете ли, неблизкий... А какие там мелочи, позвольте узнать, чтобы мы… хм… исправили?
Хлестаков (тяжело вздохнув, принимает страдальческую позу).
Ах, знаете, я, можно сказать, страшно… поиздержался. Всё из-за того, что, хм, я человек щедрый, гостеприимный, да и статус обязывает. Но иной раз совсем тяжело становится... Представьте себе: на рандеву в светских кругах — ни нового сюртука, ни изысканных манжет! Совсем беда. (делает паузу, наблюдая за реакцией).
Чиновники (перешёптываются между собой в тревоге).
Это недопустимо! Как можно допустить такое неудобство для человека его положения?
Мэр (решительно, с жаром). Ах, как же мы так оплошали, Иван Александрович! Это же просто преступление по отношению к такой светлой личности, как вы. (обращается к чиновникам) Господа, не так ли?
Чиновники (энергично кивают). Разумеется! Нужно немедленно что-то предпринять!
Мэр (почтительно). Иван Александрович, будьте спокойны. Мы исправим это недоразумение. (поворачивается к чиновникам) Господа, давайте все вместе. Кто что может… в помощь нашему, хм, дорогому гостю.
Мгновение спустя. Чиновники поспешно складывают деньги и передают толстый конверт Хлестакову. Остальные дамы едва сдерживают восторг и шёпотом обсуждают, как эффектно держится Хлестаков.
Хлестаков (принимает конверт с внешним безразличием, жеманно заглядывает в него, после чего улыбается). Ах, ну что ж, господа, это трогает до глубины души. С вашего позволения, конечно, я приму, но исключительно для того, чтобы чувствовать себя достойно среди таких… необыкновенных людей, как вы.
Дамы (обрывки восторженных фраз). Какие изысканные манеры! Настоящий петербургский шарм! Ах, Иван Александрович, такой галантный…
Мэр (с довольной улыбкой на лице). Иван Александрович, может быть, вы желаете познакомиться с… (указывает рукой на группу дам) нашими местными прелестницами? Очень любезные и очаровательные! Они с нетерпением ждут вашего слова.
Хлестаков (сияя от самодовольства, подходит к дамам, слегка поклонившись). Господа, как я рад, что все, кого я здесь встречаю, не только умны, но и по-настоящему прекрасны. (громче) И дамы особенно. Вы все — жемчужины этого города.
Дамы (тихо ахают, смущённо переглядываются). Что вы, Иван Александрович... Ах!..
Мэр (подводя итог). Ну что ж, Иван Александрович, мы все
| Помогли сайту Реклама Праздники |