ЖЮЛИ. Ну ему тоже было всё равно, что о нём думают окружающие. Он не стремился к популярности. Жил по своим законам.
ЖАК. Но везде есть свои границы. Он нарочно одевался как нищий, питался объедками. И раз, когда на пиршестве его высмеяли, обозвав «собакой», он, я извиняюсь, поступил как собака, то есть... Хотя это не совсем прилично... Это, я думаю, даже совсем неприлично. И вы хотите сказать, что я похож на этого человека?
ЖЮЛИ. Он так же, как и вы, отличался своеобразностью. В то время как остальные заводят романы, интриги и флирты, вы просиживаете за книгами. Разве в наше время для человека вашего круга и происхождения это не равносильно тому, что делал Диоген? Пусть я так и не поняла, что он всё-таки такое устроил на том пиршестве. Вы совсем избегаете женщин. Это довольно необычно.
ЖАК. Легче изучить санскрит, чем разобраться в том, что находится в голове у женщины.
ЖЮЛИ. Не надо и пытаться понять, что на уме у женщины. Изучайте её сердце. Мы думаем сердцем.
ЖАК. Мадемуазель, не подумайте, что этот разговор мне в тягость. Напротив. Истинное счастье общаться со столь очаровательной и образованной собеседницей. Всё же... Чего вы ждёте от меня? Не может быть, чтобы вы хотели только поговорить о Диогене.
ЖЮЛИ. Ах, как вы не можете понять? Мне как женщине обидно. Что вы нисколько не обращаете на меня внимание, не смотрите в мою сторону. Как будто я противна вам. А вот вы мне, напротив, симпатичны. Даже очень симпатичны.
ЖАК. Поверить не могу. Никогда не мог и мысли допустить, даже в самых радужных мечтах, чтобы такая женщина, как вы, могла бы увлечься хоть на мгновение таким, как я.
ЖЮЛИ. А вы рискните, попробуйте.
ЖАК. Вокруг столько мужчин, куда более достойных вашего внимания.
ЖЮЛИ. А вы не смотрите вокруг. Смотрите на меня.
ЖАК. Я всё ещё не могу поверить, мадемуазель.
ЖЮЛИ. Просто Жюли.
ЖАК. Неужели вы можете питать какие-то чувства...
ЖЮЛИ. (про себя) Действительно, как измельчали мужчины. Больше я ухаживаю за ним, чем он за мной. (Жаку) Стыдитесь, выманиваете признание в том, в чём сами должны бы признаваться.
ЖАК. Я озадачен.
ЖЮЛИ. Будьте смелее. Больше напора. Женщины любят натиск. Сделайте хоть один сознательный комплимент. Соврите хотя бы. Но не молчите.
ЖАК. Мне не придётся врать. Я действительно считаю, что вы прекрасны, умны, очаровательны, изящны, ослепительны. Я действительно полагаю за счастье разговор с вами.
ЖЮЛИ. Вот, уже лучше. А как вам нравятся мои руки?
ЖАК. Ваши руки. Творения мастеров древности уступают им по филигранности. Они белее мрамора, нежнее шёлка.
ЖЮЛИ. В вас определённо пропадает поэт. А теперь похвалите мои ушки.
ЖАК. Ваши ушки как изящнейшие морские раковины.
ЖЮЛИ. Так. А теперь мои губы.
ЖАК. Ваши губы?
ЖЮЛИ. Да, мне говорили, что мои губы прямо созданы для поцелуев. И что ни один мужчина не в силах устоять перед ними. А вы не хотели бы проверить свои силы?
ЖАК. Маде... Жюли. У меня нет никаких сил. Я весь в вашей власти.
ЖЮЛИ. Ну так поцелуйте же меня. (Жак и Жюли целуются, однако Жюли быстро его отстраняет) Но как бы не было хорошо, не будем увлекаться. Раз вы сами сказали, что находитесь в моей власти, идёмте танцевать.
ЖАК. Я совсем не умею.
ЖЮЛИ. Вот заодно и поучитесь. Возьмите меня за руку. Идёмте.
Сцена пятая
(Аннет и Жюли)
АННЕТ. Поражаюсь тебе, подружка. Так любезничаешь с этим дураком Жаком и изводишь бедняжку Альбера. Не понимаю.
ЖЮЛИ. Что всё заладила «не понимаю, не понимаю»?
АННЕТ. Потому что я действительно не понимаю.
ЖЮЛИ. И что ты не понимаешь?
АННЕТ. Да, не понимаю, как ты можешь сносить общество этого болвана, танцевать с ним, да к тому же ещё и дать ему поцеловать свою руку.
ЖЮЛИ. Не только руку.
АННЕТ. Ты сошла с ума.
ЖЮЛИ. Что ж, если сходить с ума, то от любви.
АННЕТ. Любви? К кому? К этому дураку?
ЖЮЛИ. Жак, которого ты столь сильно невзлюбила, не дурак. Он весьма интересный собеседник.
АННЕТ. Посвящать себя книгам и изучению того, что делали и говорили разные замшелые старцы, жившие в дремучей древности, когда кругом столько красивых женщин, представляющих из себя для настоящего мужчины более достойный объект изучения....
ЖЮЛИ. Вернёмся к Альберу. Что-то он не выглядел ревнующим. И, насколько я смогла заметить, премиленько беседовал с юной Флорин.
АННЕТ. Мужчины не обнаруживают собственных чувств, предпочитают скрывать то, что у них на душе.
ЖЮЛИ. По-твоему, лучший способ пережить муку ревности, это самому флиртовать с другой?
АННЕТ. Думаю, он избрал этот способ.
Сцена шестая
(Альбер и Жюли)
АЛЬБЕР(целует протянутую руку). Я искал вас.
ЖЮЛИ. А что меня искать? Вот она я, здесь.
АЛЬБЕР. Вы заставили меня страдать.
ЖЮЛИ. Каким же это образом?
АЛЬБЕР. И вы ещё спрашиваете?
ЖЮЛИ. Спрашиваю.
АЛЬБЕР. Как будто сами не знаете.
ЖЮЛИ. Даже понятия не имею.
АЛЬБЕР. Вы заигрывали прямо у меня на глазах, у всех на глазах с другим.
ЖЮЛИ. Помилуйте. Я заигрывала? Это с кем же по-вашему?
АЛЬБЕР. С Жаком Дюранже.
ЖЮЛИ. Помилуй Бог. Вам, должно быть, привиделось. Мы с Жаком просто беседовали. У меня возникло к нему несколько вопросов относительно древнегреческой истории, и Жак был столь любезен, что просветил меня. Вот и всё. А вам, бедненький, наверное, показалось что-то другое.
АЛЬБЕР. И в благодарность за лекцию танцевали с ним?
ЖЮЛИ. Должна же я была хоть как-то отблагодарить его.
АЛЬБЕР. Ваша беседа действительно имела столь невинный характер?
ЖЮЛИ. Альбер, вы допрашиваете меня, словно имеете какие-то права на это. Но вы мне не супруг, мы не помолвлены и, если мне не изменяет память, не давали друг другу никаких обязательств.
АЛЬБЕР. Но я думал после всего, что нас связывает...
ЖЮЛИ. Значит, вы ошибались.
АЛЬБЕР. Вы доставили мне столько мучений.
ЖЮЛИ. Однако, надеюсь, Флорин де Биссак сумела немного облегчить ваши муки?
АЛЬБЕР. Флорин?
ЖЮЛИ. Да, да. Флорин. Или вы, может быть, скажите, что и не шептались с ней в уголку.
АЛЬБЕР. Жюли, вы несправедливы. Она лишь недавно вышла в свет. Меня попросили поддержать девушку, развлечь, составить ей компанию. Мы говорили на самые невинные темы.
ЖЮЛИ. Вот и мы с Жаком тоже невинно поболтали.
АЛЬБЕР. Признайтесь, что вы всё это затеяли с Жаком, чтобы позлить меня? Признайтесь. Ибо я сознаюсь, ваш замысел удался.
ЖЮЛИ. Вы хотите сказать, что общались с Флорин в отместку мне?
АЛЬБЕР. Конечно. Что ещё я мог сделать?
ЖЮЛИ. Не знаю. Могли бы весь вечер пожирать меня глазами, покинуть бал, вызвать Жака на дуэль.
АЛЬБЕР. Вот ещё. Убить или быть убитым, а то ещё хуже — раненным из-за такой ерунды.
ЖЮЛИ. Слова истинного рыцаря.
АЛЬБЕР. Жюли, в наше время все флиртуют, жёны изменяют мужьям, мужья жёнам.
ЖЮЛИ. Так, если это такая ерунда, чего вы же от меня хотите?
АЛЬБЕР. Хорошо. Забудем обо всём. Оставим в прошлом. Для меня Флорин ничего не значит. Есть только вы и я.
ЖЮЛИ. И Жак.
АЛЬБЕР. Дался вам этот болванчик. Только не говорите, что приняли всерьёз его нелепые ухаживания?
ЖЮЛИ. А что если и так?
АЛЬБЕР(смеётся). Ни за что не поверю. Жак не из тех, кто так легко может увлечься. Он вам был нужен лишь для того, чтобы досадить мне. Отлично, вам это удалось.
ЖЮЛИ. А что если он назначил мне свидание?
АЛЬБЕР. Даже так? Что ж, значит, вы его околдовали. Бедняга, мне даже жаль его немного. Вам удалось разбудить в нём чувство. Но с вашей стороны это не может быть серьёзно.
ЖЮЛИ. От чего не может быть серьёзно?
АЛЬБЕР. Не могли же он и в самом деле вам понравиться.
ЖЮЛИ. Даже если и так, вам разве не всё равно?
АЛЬБЕР. Не говорите так, Жюли. Не терзайте меня ещё больше. Забудем обо всех этих Жаках и Флорин. Больше ни слова о них.
ЖЮЛИ. Хорошо, сжалюсь над вами. Держите мою руку.
АЛЬБЕР(целуя руку). Так, завтра я опять приду?
ЖЮЛИ. Так уж и быть, приходите.
АЛЬБЕР. И вы не будете встречаться с Жаком?
ЖЮЛИ. Мы же уговорились, больше ни слова о нём.
АЛЬБЕР. Но всё же.
ЖЮЛИ. Ладно, посмотрим.
Сцена седьмая
(Альбер и Аннет)
АЛЬБЕР. Аннет, мне необходимо с вами поговорить.
АННЕТ. Что такое? Что за катастрофа произошла?
АЛЬБЕР. Почему катастрофа?
АННЕТ. Вы не поцеловали мне руку. Такого раньше за вами не водилось.
АЛЬБЕР. Простите. Сейчас исправлюсь. (целует руку)
АННЕТ. Ну вот, теперь я готова вас слушать. Что произошло?
АЛЬБЕР. Я потерял покой и сон.
АННЕТ. Ах, бедняжка.
АЛЬБЕР. И всё из-за Жюли. Что она со мной вытворяет. Стала холодна. Проводит время с Жаком у всех на глазах, у меня на глазах. Уверен, всё это делается единственно, чтобы насолить мне.
АННЕТ. Вы не ошибаетесь.
АЛЬБЕР. Но что же ей нужно от меня? За что она так обижена? Я всегда был с ней в высшей степени обходителен.
АННЕТ. О, вы сама галантность.
АЛЬБЕР. Что она хочет? Что я должен сделать? Признаться, я запутался.
АННЕТ. Дело в том, что она себе вбила в голову, что мужчина обязан совершить что-нибудь этакое рыцарски-бездумное, если хочет добиться благосклонности от женщины. Какая глупость. Теперь мы должны радоваться, если на нас просто обратили внимание.
АЛЬБЕР. И вы с ней заодно.
[justify]АННЕТ. Совсем нет. Меня то такой порядок устраивает, пока, слава Богу, на меня обращают внимание. По мне