Возьму для образа реалий -
детали косточек с локтя,
копаясь в том материале -
в навале дела с бытия,
там вместо Хоть - собачья похоть.
Кто укусил хоть раз свой локоть?
Один ответил, это я.
Автор: АС Кравченко · 1992 — Дубенскому, предложившему видеть в папорзи -папорози, последнее же понимается как папороти, т.е. " косточки в птичьих крыльях, находящиеся в локте... Автор: В.И. Максимов · 2019 — ) 1995] версия папорози с определением железные, относящемся к материалу, как уже было отмечено выше, плохо вписывается в контекст обращения Святослава к ... паворозъ — привязь боевого оружия: шлема, меча, сабли и т. д. наплечник, верхняя часть брони; крыло ... Употребляется при указании на травму, болезнь или их ...
В общих чертах понятно, пусть будет слово то Святослава, но что такое папорзи? И в каких случаях мне его употребить можно, а в каких оно не употребляется.
Возьму для образа реалий несколько языков в помощь, не особо надеясь на русский, но и польский тоже. В этом деле главное не обделаться по делу, вы же видите одно слово (работа) вынесено в разных начертаниях: на дѣло и надѣло. Вот оно меня задело. Игра слов по делу - на дело, наделать, обделаться, за дело, задело. Оказывается, разное значение. В предложении строка переводится с мечами, то есть папорози - мечи, папрати и др., а по составу слова - папиросы (без перевода).
Дело в том, что под латинскими шлемами у вас железные мечи!
Справа в тому, що у вас під латинськими шоломами залізні мечі!
Суць бо, уў ваю — жалезныя шпілі пад лацінскімі шаломамі!
Сут бо, ув вау — гвоздени торњеви под латинским шлемовима!
Sut bo, uv vayu — żelazne iglice pod łacińskimi hełmami!
Sut bo, uv vayu — gvozdeni tornjevi pod latinskim šljemovima!
Sut bo, uv vayu — železne konice pod latinskimi čeladami!
Sut bo, uv vayu – eiserne Türme unter lateinischen Helmen!
Sut bo, uv vayu — железни кубиња под латински шлемови!
Sut bo, uv vayu — železné věže pod latinskými přilbami!
Іста бо ў ваю жалезныя папорзі пад' шаломы лацінскімі.
Действительно, у нее железные крылья под шалом на латыни.
Заиста, она има гвоздена крила под' шалом на латинском.
Шлем - шалом - слово на иврите, означающее «мир». Слово может означать как «мир между двумя сущностями» (например, между Богом и человеком ... так и «внутренний мир» или «ментальный баланс индивидуума».). Может использоваться в качестве общего приветствия, причём и при встрече, и при прощании. А мне тут про папорзи - завязочки. Как напишут, курам на смех. А конкретно если - во что обута голова?! Что там под шеломом латинским ? А не способ крепления. По версии - подвязки и застёжки, оно как-то приветствовать этим, согласитесь, не очень. Снять цилиндр с головы (котелок, шляпу) в лёгком поклоне приветствия - это да, или вовсе при входе в церковь. Не той головой думаешь, когда на дело ум несёт...
А все эти железные шпили, башни, вежи, концы, иглы, мечи ... они же гвоздени торњеви = железные башни, но gvozd - ноготь, нагель, гвоздь. Выходим на знакомое выражение «пригвоздить к горам Киевским», таки чем? Забить гвоздь может только старый папа. Мама в этом деле - непорочна. То есть - это следующее исследование на тему «непорочности», ибо не зря у белорусов Иисус не еврей, как говорится, жили врозь, но дети были - папорзи... Ещё раз вспомню слова двух дружинников за ночным костром в ожидании битвы (в романе А.Югова «Ратоборцы), один другому, эх, дожились, уже и Христос у вас не русский! Срамно и разговаривать (своими словами). Невский ходит и слушает. Вставьте слово дети в переводчик:
дети: дзеці, otroci, deti, liberi, балалар, деца, παιδιά (извиняюсь за грека, но кто его научил материться?).
Они же: гвоздене папорзе - жалезныя шыпы; желѣзныи папорзи - студенистый перец, жэлацінавы перац, желатиновий перець, зележний папожий, а само слово папорцы: дюбелі, дзюбелі, дюбель - ковек, дзюба - клюв, кљун (клюн) - клин? Ну конечно, множественное число: клинья, клИнцы - дети... А один - клин. Это мы уже проходили и про автокран «Клинцы» в курсе.
А завершает Автор так: «Тѣми тресну земля, и многи страны: Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела, и Половци — сулици своя повръгоща, а главы своя поклониша подъ тыи мечи харалужныи.». Автор опять переключился на мечи, только не хилые (студенистый перец), а «харалужныи». Какая гадость, ваша заливная рыба! «Высоко плаваеши надѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся, хотя птицю въ буйствѣ одолѣти! Суть бо, у ваю — желѣзныи папорзи подъ шеломы латинскими!" Слова в отдельности приобретают иное значение, не буду тянуть за хвост, но куда ставить ударение в железе? Решайте: железа, жЕлеза или железА? Вот эти все концы, мечи и иглы с шипами - есть главная мышца человека. От неё прозвище Тохтамыш и название игры в кошки-мышки. Налицо - «Отцы и Дети» - у Тургенева конфликт. Конфликт с Языком:
надѣло въ буести (болг.) - це шматок пирога, это пустяк, гэта кавалак пірага, то је комад торте, je to pecka... надѣло - все кончено, je koniec... Конец - одно из значений перевода слову «кончак», а спасался он в лодочке (летопись!). А любое судно, что-то да значит, как и пирОга составное слово: пи+рог. Но это было потом, а времена скифов ознаменовались - лодкой: скиф = лодка (буквально). Кий - шест управления. Далее можно анализировать типа «говно не тонет» - "высоко над буйками плаваешь" (буквально). Это так по тексту, разве соколы плавают? У нас «ширяться» - колоться наркотиками, а тут вот:
«...яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся» - сильный сокол на ветру парит, дужы сокал на ветрыку лунае (белор.); «хотя птицю въ буйствѣ одолѣти! - хоча птицю в буянні (в разгуле, на ярости) - Я хочу противостоять птице в кустах... Версий хватит лет на 200 ещё.
И вот тут интересно наблюдать за переводом, видно как язык развивался, часть слов определяются украинскими, часть белорусскими, сербскими и болгарскими, это русскими:
храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло (русск.) =
хоробра думка носить вас розум на справу (укр.),
адважная думка носіць вас розум на справу (белор.).
Слово храбрый служило эпитетом Дмитрию, это потом он стал Донским, а значение простое: раб Христов. Этой же этимологии арабы, А - представление, я есть раб, их бин - раб. Соответственно и цифры - наши. Работа, дело, справа перемешались, но кашу не портят. Мысль - думка; храбрая - адважная, то есть «ад+важ», это уважение, величие. Корня важ/ваг/ваз (вежливость, вежа - бело-вежье). Одно и то же, но разница как между вежей и бургом, посадом и городом. Но уже не деревня точно.
Высоко плаваеши надѣло въ буести (русск.)
Лебдите високо у олуји (серб. - «бо луи»)
Ти плив високо над буями (над буйками)
Лебдео си високо изнад бова (с болг.)
Лебде високо на небу (серб.) - Они плавают высоко в небе.
Высоко плаваеши надѣло въ буести (укр.) =
Падплыўшы высока, пасадзілі на лодку (белор.)
Підпливаєш високо і садишся в човен (челн, сядаеце ў лодку)
Ты плывешь высоко и садишься в лодку (с белор.)
Видно как это одеяло (надѣло) перетягивается, но смысл один - больно падать, чем выше поднялся - больнее... Второе, «пересадить в лодку» (крылья подрезать, как бояре говорят), да «самаю в железные путины», тут разногласия с Автором нет. Русских называют финны роутси - гребцы.
високо над буями (над буйками) - плавать, это сравнение стихий воды и ветра, а быка с телёнком (папы с сыном); если себя Олег и Всеволод таковыми Буй-турами считали по закону наследия, то за киевский трон, на правах "задницы" боролись мономаховичи и "восьмипяденный во лбу" Ярослав (о том следующая статья);
яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся - «как сокол, парящий на ветру», тут перекличка с мифологическим Стрибогом в значении парящий - поддерживающийся им, богом ветра. Хотя само слово ширяться вызывает негативный оттенок по форме к предмету.
хотя птицю въ буйствѣ одолѣти - хотя птицу въ буйстве преодолеть - хотя птицу в ярости одолеть - хоча птицю в буйстві здолати (русск., белор, укр).
Суть бо у ваю желѣзныи папорзи - Суть бо у ваю залізні папорзі - Суштина је да имате гвоздене папорзи - Іста бо ў ваю жалезныя папорзі... Эсэнцыя жалезная папараць - железный папоротник.
Суть бо у ваю желѣзныи папорзи (русск.) -
Istotą jest to, że masz żelazne paporzi (пол.) =
Суть в том, что у тебя железные когти
Сутнасць у тым, што ў вас жалезныя кіпцюры
Суть в тому, що у вас залізні пазурі
Суштина је да имате гвоздене канџе...
Асылында сезнең тимер тырнакларыгыз бар (татр.) =
У тебя практически железные гвозди.
Мәні мынада: сізде темір тырнақтар бар (казах.) =
Дело в том, что у тебя железные гвозди.
Тюркские языки запомнили - железные гвозди в форме «тырнакларыгыз бар» = у тебя есть ногти, у вас ёсць пазногці (белор.), у тебе є нігті(укр.), с поправкой «тырнақ тар» - ноготь узкий. Белорусское и украинское «пазногці» раскрывают смысл - паза ногти, то есть «дети мира». По иронии судьбы проживал в Испании на ул. Ла Паз - мир, и в Клинцах, переводится - дети/ногти/нагели буквально... гвозди, короче.
Польское - paprocie - «папроче» (папорзи), хоть и папоротники в буквальном переводе, но термин с польского и фр. = «Папа Роси», тата rocie, pap rocie - папроще, папа рощи звучит на укр., а на сербском = Папа Римский Роси.
Такое дело ваше, братцы,
и мысли храбрые в башке.
Суть бо, у Вас стальные яйца,
студёный перец в шишаке.
"Гвоздене папорзе" - у серба,
сябра - "жалезныя шыпы",
Всё в железЕ проклятой первой.
Железной мышцы, нет, увы...
За что боролись - на то и напоролись. Чем не папироса? Виноград или роза - меняет значение термина второй корень, первый "железный" - папа (в обоих случаях). Слово папорзи также - папараць, папрати paprocie - папоротники, они же когти (кіпцюры, пазурі). Избушку рубили в паз и чашу, стоит на курьих ножках - ногах или лапах, тут вопрос подвис по части определения и количества когтей, в этой связи есть занимательная беседа Платона с Диогеном... Когда Платон дал определение, что «человек есть животное на двух ногах, лишённое перьев», Диоген ощипал петуха, объявив, что это и есть «платоновский человек». После этого определение дополнили утверждением: «С широкими ногтями». В нашем случае, «рощин папа» получился с узкими ногтями, курящий. Почему-то вспомнился монастырь Свирского на озере Рощинском. Наверное, по аналогии свирь-сивер-северский (Новгород)...
К наиболее известным легендам о Диогене относятся встреча с Александром Македонским и поиск человека с фонарём. Когда царь предложил философу выполнить любое желание, тот попросил его отойти в сторону, так как Александр заслонял солнце. В другой раз Диоген зажёг днём фонарь и стал ходить по улицам. На вопрос относительно того, что он делает, философ отвечал: «Ищу человека».
Под конец анекдот не анекдот, но в книге "Слово и Дело" времён Петра был описан такой случай. Отчего у нас слово овации. Не знаете? От папы. Женщин на престол не выбирают. Папа Маша - нонсенс. В облачении видно только лицо служителя, вот эта униформа послужила казусу и было это так. Во время крестного хода на
| Помогли сайту Реклама Праздники 15 Ноября 2024День создания подразделений по борьбе с организованной преступностьюВсероссийский день призывника 17 Ноября 2024День участкового 18 Ноября 2024День рождения Деда Мороза 19 Ноября 2024День ракетных войск и артиллерии Все праздники |