разрезать на расстоянии до 100 футов любые биологические объекты, кроме тех, у кого имелась броня сходная по свойствам с композиционной. Но луч не смог ничего сделать. И проблема была не в броне. Концентрированную энергию просто полностью поглотило что-то окружающее существ. Остался лишь чёрный след на песке. Поглощающее поле?!
Сверху над головой Максимилиана пронеслась широкая струя плазмы. Датчики скафандра синхронно показали сильное инфракрасное излучение и мгновенное повышение температуры воздуха. Плазма била всего секунду, однако сожгла всё в зоне контакта, оставив вместо тварей и части погибших роботов большое вытянутое тёмное пятно с поднимающимся дымком. Это отработал резак летательного аппарата. “Мозг” флаера стремительно отреагировал на угрозу человеку и нанёс удар судя по окатившим скафандр температуре и излучению всей мощью похожей на небольшой кусочек коронального выброса звезды. Плазмомёт машины значительно превышал возможности ручного лазера по мощности. Высококонцентрированная энергия на такой ультракороткой дистанции испепеляла всё и перегружала щиты, как минимум невоенного назначения, непосильной нагрузкой.
Стрекер поднял голову. Флаер с полностью глухой поверхностью бесшумно парил прямо над инспектором, готовый прикрыть человека резаком и экранирующим полем. Но самым интересным было другое. Вниз головой, непонятно как уцепившись за внешний слой корпуса, висели два пишеча! Представители того самого вида 1991–1992. Они, сложив крылья, молчаливо смотрели на человека. И “мозг” аппарата никак на них не реагировал, хотя не заметить “пассажиров” напичканная сенсорами машина просто не могла! Если, конечно, на её не повлиял негативный эффект электромагнитного удара.
– Сюрреализм, – вырвалось из уст Максимилиана. Очень быстрое и абсолютно нелогичное изменение ситуации вызывало удивление. Не простое удивление, а приводящее к отторжению происходящего. Мозг инспектора в защитной реакции отторгал стремительно разворачивающую по закону хаоса ситуацию, требуя упорядоченности. Не могут животные иметь поглощающие поля! Не могут животные так просто взять и зацепиться за совершенно гладкую и бесшовную поверхность корпуса летающей машины! Неужели галлюцинации? Нервная система человека могла так вести себя после мощного магнитного воздействия.
Пишачи стали действовать внезапно. Распахнули крылья и устремились к человеку. В коронной самоубийственной атаке. Двойной удар неожиданно оказался сильным – кинетическая энергия разогнанных сотен фунтов вмиг превратилась в потенциальную. Ткань скафандра предательски затрещала. Стрекера отбросило. Всё окрасилось в красный цвет – кровяные круги в глазах и алые индикаторы на забрале. За доли секунды пробежала вся жизнь. Последнее, что прошептали губы: – Не рассчитал...
Свет исчез и всё рухнуло в пустоту. Мгновения падения и... наплывающая безмятежность. Бесконечная, невесомая и растворяющая. Но нечто не отпускало к ней. Часть сознания неожиданно сохранилась. В жёстко закреплённом состоянии. Ощущался мощный всесторонний захват, не позволяющий вырваться аморфному телу остатка сознания. Безмятежность медленно окружала и пыталась поглотить. Однако захват надёжно удерживал от слияния.
– Стоп! – кто-то или что-то (?) произнесло. Безмятежность разбежалась в стороны подобно волнам моря от Моисея из древней книги. Пришла уверенность, что ни один человек не мог сказать ТАКИМ голосом. Он проникал насквозь. Боги?!
Вновь тот же голос, четко выделяя отдельные слова, как говорят умалишённым, сообщил:
- Богов здесь нет. А вас, капитан Блю, заждались…
***
Свет ярко бил в глаза. Пришлось несколько раз открыть – закрыть их, прежде чем они привыкли. Первое, что отчётливо стало видно, это молодое лицо платиновой блондинки. Она смотрела сверху вниз и улыбалась.
– С возвращением, Макс, – сказала девушка.
Сноски
1) Наискось через левое плечо – фразеологизм в одном из регионов Земли означающий "всё на перекосяк".
2) Саккуляр – биологический термин, означающий "мешочек.
3) One moment, please – на английском "Один момент, пожалуйста".
4) Жаргон в радиопереговорах (широко распространен на кораблях и в англоязычных странах):
SITREP –Situation report – отчёт о ситуации;
COPY – вас понял;
FLASH – молния, важное внеочередное сообщение;
IMMEDIATE – срочное сообщение.
5) Good luck. The doors open - на английском "Удачи. Двери открыты".
6) Чем дальше пойдём, тем глуше станет дорога - фразеологизм в одном из регионов Земли означающий "чем дальше в лес, тем больше дров".
Пролог писался на фоне музыки, которая позволяла автору более глубоко погрузиться, создавая в голове картинку из воображаемого фильма или визуальной новеллы. Читатели могут также попробовать разыскать музыку, включить и попробовать прочувствовать текст в полной мере как задумывал автор.
Использовался OST игры Aliens: Comic Book Adventure (Cryo, 1995 г.). Музыка написана музыкантом и программистом Nicolas Choukroun (Николя Чукрун).
Для нанофабрики использовался трек Zone 2. Для станции использовался трек Cockpit. Для всего остального использовались треки Zone 1 и Zone 3.
От автора.
Повесть впервые написан в 1997 году. Ранее публиковался на фанатском сайте (примерно до 2003 года). Сейчас переработан и представлен на author.today. Описание мира продолжается в Этап №9 Издержки работы (Наброски будущего). Этап №9 - Андрей Шраупенмайстер - читать книгу в онлайн-библиотеке (author.today)