Стихотворение «Луиза Глик. Посвящение Джейн Майерс»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Читатели: 30 +1
Дата:

Луиза Глик. Посвящение Джейн Майерс

Поднявшийся из влажной почвы сок
приклеил два зелёных колоска
к сухой берёзке. Гибельна краса,
а Джейн уже достала две кроссовки,
сиреневую и другую, жёлтую,
точь-в-точь большие крокусы.

А возле прачечной все Бартлетты
в их аккуратном дворике —

как будто вовсе
не тяжело, не утомительно

прислушиваться за кустами
к легчайшим звукам арфы ветерка,
к гудению слетевшихся нарциссов...

Смотри, как облетают васильки,
как грязь в карманы прячет семена.
Месяцы, год, тупая бритва ветра.
Весна, весна! Мы все умрём!

И вот апрель несёт табличку всех цветов,
и сердце расширяется,
впустив в себя врага.
Послесловие:
Louise Glück. For Jane Myers

Sap rises from the sodden ditch
and glues two green ears to the dead
birch twig. Perilous beauty—
and already Jane is digging out
her colored tennis shoes,
one mauve, one yellow, like large crocuses.

And by the laundromat
the Bartletts in their tidy yard—

as though it were not
wearying, wearying

to hear in the bushes
the mild harping of the breeze,
the daffodils flocking and honking—

Look how the bluet falls apart, mud
pockets the seed.
Months, years, then the dull blade of the wind.
It is spring! We are going to die!

And now April raises up her plaque of flowers
and the heart
expands to admit its adversary.


*
[from The House on Marshland, 1975]
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама