Произведение «Кукольный замок» (страница 7 из 48)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Темы: любовьмистикаАнглияинтриги
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 4795 +7
Дата:

Кукольный замок

захотелось присутствовать при расчистке «авгиевых конюшен».
    – Она укатила в очередное путешествие, – глаза миссис Поутер завистливо блеснули.  Ясно, что у неё не было свободных денег, чтобы, подобно владелице замка, вести независимую жизнь. Вдобавок, миссис Поутер своим хозяйством заправляла самостоятельно, не доверяя никому на свете, а потому бросить всё и уехать было выше её сил. Хотя, при случае, она не отказалась бы от интересной поездки.
    – А в прошлом году Летиция увлеклась магами и экстрасенсами. Ох, какие неординарные люди появились в наших местах!  Один так загипнотизировал хозяина винной лавки, что тот так и не вспомнил, сколько бутылок отменного портвейна отпустил колдуну, причем совершенно бесплатно. Позже он очухался и собрался предъявить претензии гипнотизёру. Всё проверил и подготовил счёт, но дело кончилось ничем, ведь с вином он расстался  на глазах десятка свидетелей. Они подтвердили в полиции, что он добровольно отдал свой товар  такому знаменитому и уважаемому человеку.
Миссис Поутер замолчала и устремила взор вдаль, видимо, углубившись в воспоминания.
    – Да, – задумчиво протянула она, – благодаря Летиции, жизнь в нашем городе намного увлекательнее, чем в соседних.
    – Все жители города также хорошо осведомлены о событиях в Долл-Холле как и вы? – поинтересовалась Катя, слышавшая о чудачествах миссис Стэнфорд, но не зная подробностей.
    – Конечно же, нет, – с достоинством произнесла миссис Поутер, – но мы с Летицией в очень близких отношениях, у нас много общих интересов.
Её заявление стало для Кати полной неожиданностью.  За время жизни здесь она не разу не видела их вместе. Наверное, Катино лицо выразило удивление, потому что миссис Поутер надменно сказала:
    – А что вас удивляет? Мы обе – вдовы, владеем землей и недвижимым имуществом. А, кроме того, мы с ней состоим в Клубе продолжателей дела эсквайра Конан Дойла, – с достоинством закончила она.  
Площадь английского парка вокруг замка миссис Стэнфорд не шла ни в какое сравнение с крошечным палисадником возле дома миссис Поутер. Владения последней не могли составить даже сотой части цены Долл-Холла с прилегающей к нему землей, и упоминание о Клубе, куда владелицы несопоставимых состояний входили как равные, произвело на Катю большое впечатление. Общеизвестно увлечение англичан из всех слоёв общества всевозможными клубами, но что могло объединять столь разных пожилых дам и знаменитого писателя Конан Дойла, «отца» Шерлока Холмса?
    – И чем же занимаются члены этого Клуба? Оттачивают свои дедуктивные способности? – не удержалась от усмешки Катя.
    – До чего же люди ограничены и нелюбознательны, – презрительно поджала губы миссис Поутер. – О великом Артуре Конан Дойле помнят  лишь как об авторе детективов!
    – Ну, почему же, – обиделась Катя, – я знаю, что по образованию он был врачом и служил  как военный медик, а потом уже взялся за писательство. Думаю, что из профессионального уважения к медицине он и сделал своего второго героя, Ватсона,  доктором.
    – А известно ли вам, что Конан Дойл был магистром и блестящим спиритом, – не реагируя на Катино замечание, высокомерно вскинула голову дама.
Об этом энциклопедии и справочники, изданные в Советском Союзе, умалчивали, и Катя не смогла скрыть своё удивление.
    – Впрочем, вы ведь из далекой Сибири, – сочувственно сказала миссис Поутер и доброжелательно добавила, – вам простительно. Но когда англичане, его соотечественники, проявляют такую узколобость, это просто возмутительно.
Она осуждающе покачала головой.
    – В своем клубе мы занимаемся таинствами, – гордо глянув на Катю, произнесла она. – Я не имею права рассказывать вам о совершаемых нами действах, так как вы человек непосвященный. Но, помимо оккультных практик, мы иногда читаем и рассказы Конан Дойла, отражающие именно эту тематику. Поверьте, между прочим, их не меньше, чем рассказов о приключениях Шерлока Холмса.
Возможно, миссис Поутер не удержалась бы и поведала Кате о таинствах, совершаемых в стенах Клуба, но из глубины дома послышалась трель звонка. Пожилая  дама нехотя поднялась с качалки и направилась к телефону, а Катя поспешила в свою комнату. Вбежав, она достала дорожную сумку и стала складывать  туда предметы первой необходимости: зубную щетку, ночные принадлежности, пару чистых блузок…
    – Ты уезжаешь? – услышала она за спиной удивленный голос соседа.
    –Да, то есть, нет.  Вернее, да, но ненадолго, – не оборачиваясь, бросила Катя.
    – Что–то случилось, Кати? – озабоченно спросил Дик.
    – Нет, точнее, да, – торопливо проговорила Катя, застёгивая молнию сумки.
    – У тебя даже нет времени, чтобы попрощаться? – обиделся он.
Катя виновато посмотрела на молодого художника  и смущенно опустила глаза. Ну, какая же она невнимательная, увлеклась своими интересами и совсем забыла, что Дик покидает эти края!  Он же вчера говорил об этом. В другое время отъезд соседа расстроил бы её,  но  сейчас, когда её ждало столько захватывающих событий, она почти не думала о предстоящей разлуке.
    – Ну, что ты, – искренне ответила Катя, – для друзей у меня всегда есть время.
    – Тогда я завариваю чай, – улыбнулся Дик.
    –Лучше маленькую чашечку крепкого кофе, – рассмеялась девушка, – а то к пятичасовому чаю меня ждут в замке.
Дик сварил отличный кофе, и Катя, сделав глоточек, даже зажмурилась от удовольствия.
– Очень жаль, Дик, что ты должен уезжать, – с сожалением сказала она. – В замок приехало столько разных гостей, я жду удивительных приключений. Кстати, миссис Поутер мне сегодня рассказала о чудачествах владелицы Долл-Холла, ты представляешь…
И Катя передала только что услышанный от хозяйки рассказ.
    – Ты что–нибудь знал об этом? – закончив, спросила она.
    – Что ты, откуда, – развел руками Дик. – Но если следовать логике, миссис Стэнфорд снова должна была пригласить людей, связанных между собой общими интересами. Циркачи, дрессировщики, экстрасенсы. Кто же на этот раз?  
    – Наверное, коллекционеры, – подумав, проговорила Катя. – Дон Антонио Карлос  заинтересовался коллекцией кукол, мисс Мэри Эйнсуорт – оружием, мадам Элен Девинсон увлечена антиквариатом. Это я знаю доподлинно. Возможно, приятель внука Летиции Стэнфорд, Мартин Грей, также что–то собирает, да и сэр Нэд Борман, который приехал недавно, тоже.  Правда, в доме еще живут Эргус и Эсдэль, они, вроде, ничего не коллекционируют.
    – И ты со всеми уже познакомилась? – заинтересовался Дик.
    – Да, – выпалила Катя и украдкой посмотрела на часы.
    – В твоем распоряжении час с четвертью, – заверил её молодой человек, подливая кофе. – Рассказывай.
Кате и самой хотелось поделиться своими впечатлениями, и она приступила к подробному рассказу.

«Моё рабочее место – библиотека. Вот уже целую неделю я прихожу туда и прекрасно знаю дорогу от парадного входа. Но сегодня, проходя через парк, я встретила Джулию. Мне ужасно жаль хромую бедняжку. Я вспомнила, как вчера её обидела мисс Эйнсуорт, и  посчитала, что поступлю невежливо, если, поздоровавшись, побегу дальше. Поэтому я замедлила шаг, и, беседуя с Джулией, мы потихоньку шли к замку.
    – У меня столько забот, – жаловалась мне воспитанница Летиции. – Тетя Лети уже очень пожилая женщина. Сил у неё меньше, чем прежде, а осознать это она не желает, поэтому хочет, чтобы я была её  глазами, и ушами, и ногами… и всем, всем, всем. Я просто с ног сбилась, чтобы угодить её гостям.  
    – Не думаю, что тебе меньше доставалось, когда приходилось водить экскурсии, – заметила я. – Ведь ты еще и за хозяйством присматриваешь.
    – Экскурсии – это совсем другое дело, – сказала Джулия. – Повторяешь заученный текст, водишь группы по запланированному маршруту, рутина, – она махнула рукой.
    – Не скажи, – не согласилась я. – Я знаю, что такое работать экскурсоводом, сама ездила с выставкой. Текст, конечно, выученный, но ведь тебе могут задать любой вопрос, иногда такой заковыристый, что и не сразу сообразишь, как на него ответить.
   – Это меня не беспокоит, – отмахнулась Джулия. – Я придумала много общих фраз, которые годятся в разных ситуациях. А в отношении хозяйства ты не права. За ним следят совсем другие люди, работающие в замке. Мне тётя поручает приглядывать именно за ними, – с обидой в голосе добавила она.
Я вовсе не собиралась своим замечанием огорчить несчастную девушку и, в общем-то, не очень поняла, что сказала обидного. В моем представлении заниматься  хозяйством – дело серьезное и ответственное, а вот надзирать за другими и докладывать об этом – совсем не доблесть. Но, естественно, свои мысли я оставила при себе, а вслух сказала:
       – Кому же, как не тебе, может доверять миссис Стэнфорд?»

– Мои слова понравились Джулии. Дорожка, на которую мы свернули, привела нас к северному крылу Долл-Холла. Мы вошли в замок, и только тут я поняла, что не ориентируюсь в нём. Наверное, у меня был очень испуганный вид, потому что Джулия довольно усмехнулась. Несчастная сирота, она  так мало видела хорошего в жизни, что ей доставляло удовольствие осознавать своё превосходство над другими хотя бы в мелочах. Если бы ты видел, с каким выражением лица она объясняла мне,  словно я глупое и неразумное дитя, как дойти до библиотеки! Я не обиделась за это на бедную девушку, вежливо поблагодарила её за помощь, и мы расстались. Честно сознаюсь, что я  пыталась идти путём, по которому меня направила Джулия. Но либо я невнимательно слушала, либо неправильно её  поняла. В замке несчетное количество лестниц и коридоров, и в итоге я заблудилась. Вместо того чтобы оказаться на первом этаже и спокойно добраться до библиотеки, я попала в совершенно другую часть дома. Кричать и звать на помощь  мне было как-то стыдно, и я попыталась сама найти дорогу. Осторожно двигаясь вперед, я прислушивалась к малейшим звукам, и вдруг до меня донесся чей–то голос. Я обрадовалась и поспешила туда, откуда он доносился, в надежде, что человек подскажет мне дорогу, но чем слышнее становился голос, тем медленнее переступали мои ноги.
Ты сейчас будешь смеяться, но мне и вправду стало страшно. Голос был хоть и высокий, но наверняка мужской, и он, казалось, читал заклинания. Слов я разобрать не могла, но интонации… Не знаю, не спрашивай, не могу объяснить, но мне стало жутко. Я остановилась как вкопанная, боясь пошевелиться. Звуки вдруг прекратились,  дверь одной из многочисленных комнат отворилась и из неё вышел мужчина. Меня он не заметил и быстро пошел вперед. Я немного подождала, так как боялась, что он обнаружит меня, и, стараясь двигаться бесшумно, последовала за ним. Он отлично разбирался в планировке строения  и  шел уверено, нигде не задерживаясь. Вскоре я очутилась в центре замка, откуда легко добралась до библиотеки.
На все хождения я потратила довольно много времени, а потому с особым усердием принялась за работу. От разборов писем меня отвлек шум подъезжающей машины. Из любопытства и чтобы немного размяться, я поднялась и подошла к окну, надеясь увидеть приехавших гостей. Из такси вышел высокий молодой человек сногсшибательной красоты, у меня даже дыхание перехватило. Ты, конечно, не знаешь, что к нам в Советский Союз

Реклама
Реклама