Произведение «Карусель. (ПЬЕСА)» (страница 1 из 27)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 577 +1
Дата:
«Anthropos»
Anthropos phago
Предисловие:
Пьеса по роману О. Ёлшина “Anthropos phago”.
Шорт-лист 39-го Международного конкурса современной драматургии «Время драмы, 2023, зима» в номинации «Пьеса».
Мир скатывается в пропасть. По центральным площадям Европы шагают Гей-парады, бесчинствующие ультра-с устраивают погромы, раздетые девицы танцуют в соборах и церквях. Митинги и демонстрации, революции всех мастей и цветов, войны, перевороты и передел земель, кризисы, эпидемии и катастрофы. Что это – случайность или роковая закономерность, чудовищная цепь событий, спланированная и претворенная в жизнь? Когда это началось? Как?
Париж. 2014 г. Молодой начинающий журналист вынужден отвечать на эти вопросы. Поневоле он становится соучастником и свидетелем, а есть свидетели, с которыми не церемонятся. Его жизнь стирают в одночасье, он теряет семью, работу, теряет все, что у него есть, и теперь выход только один – он должен рассказать правду.
Культура - это лишь тоненькая яблочная кожура над раскаленным хаосом. (Фридрих Ницше)

Карусель. (ПЬЕСА)

На сцене расставлены геометрические объемные фигуры. В зависимости от ситуации они будут выполнять те или иные функции. (Мест действия много.) Из реальных предметов – телефонная будка, парковая скамейка, старинный письменный стол.

Действие 1

- 1 -

Старик сидит на скамеечке в парке, лениво нежится в лучах полуденного солнца. Издалека доносится шум аттракционов, шарманка карусели, детские голоса, смех.

Фонограмма. (Голоса – женский и два детских.)

Жоан: - Стой, куда пошел?
Сын: - Туда!
Жоан: - Не туда, а съешь это!
Сын: - Бургер? Опять бургер? Не хочу!
Дочь: - Мама, мы хотим на карусель!
Жоан: - Сначала нужно поесть.
Дочь: - Потом поесть! Потом! Пойдемте уже!
Жоан: - Нет. Сейчас мы сядем на ту скамейку, и вы перекусите!
Сын: - Не пойду на ту скамейку.
Жоан: - Почему?
Дочь: - Там противный старикан.
Жоан: - И что?
Дочь: - Я его боюсь.
Жоан: - Ешь, говорю!
Франк: - Ладно, оставь их, Жоан. Идите уже, катайтесь, Давай, я доем.
Дочь и сын хором: - Ура! (топот ног)
Жоан: - Сумасшедший дом!

Появляется Франк. Он несет детские рюкзачки. Бросил их на скамейку, сел, достал газету, жуя бургер, молча читает. На старика внимания не обращает. Почувствовав на себе взгляд, с удивлением обернулся. Пожилой господин смотрит на него со всем вниманием.

Рональд Дойл: - Замечательно!
Франк: - Простите?
Рональд Дойл: - Замечательная осень, не правда ли?
Франк: - М-да! (продолжает читать)
Рональд Дойл: - Простите, запамятовал, какое сегодня число?
Франк: - Десятое.
Рональд Дойл: - Десятое… сентября?
Франк: - Октября.
Рональд Дойл: - М-да. Уже октября… А год, стало быть…
Франк: - Четырнадцатый. Две тысячи четырнадцатый. (продолжает читать)
Рональд Дойл: - М-да… У вас славные дети. Сколько им?
Франк: - Дочери шесть, сыну девять.
Рональд Дойл: - Замечательные дети! Спешу поздравить - у вас чудесная семья.
Франк: - Спасибо.
Рональд Дойл: - О чем пишут в сегодняшней прессе?
Франк: - Так, разное.
Рональд Дойл: - Светские сплетни, всякие мерзости?
Франк: - Простите?
Рональд Дойл: - Мерзости, мерзости.
Франк: - Отчего же? Новости дня, так сказать, аналитика, биржевые сводки, погода.
Рональд Дойл: - Я и говорю, мерзости. Все, кроме погоды – дьявольский вздор.
Франк: - Вы не любите читать газеты?
Рональд Дойл: - А вы?
Франк: - По роду деятельности я журналист и, отчасти, это является моей работой.
Рональд Дойл: - Ха! Журналист!...Читайте!
Франк: - Что?
Рональд Дойл: - Все подряд. Заголовки, сводки, первые строки репортажей. Любую мерзость! Читайте же!
Франк: - М-да?
Рональд Дойл: - Да-да!
Франк: - Извольте…Неделя началась с прорыва осады горы Синджар…
Рональд Дойл: - Где это?
Франк: - Афганистан! (снисходительно)
Рональд Дойл: - Дальше.
Франк: - Американскому заложнику в Ираке отрезал голову британский рэпер.
Рональд Дойл: - Замечательно! Еще!
Франк: - Снова сирена в Эшколе. Три ракеты разорвались на открытой местности, одна на территории поселка… Это Израиль. С момента начала конфликта погибло около 2 тысяч человек.
Рональд Дойл: - Прекрасно! Еще!
Франк: - Лихорадка Эбола унесла уже девять тысяч жизней.
Рональд Дойл: - Дальше! Дальше!
Франк: - В Амстердаме состоялся Гей-парад…
Рональд Дойл: - Отлично! Изумительно!
Франк: - Артобстрел донбасского городка Зугрэс армией террористов навсегда изменил жизнь 15-летней девочки. На её глазах ужасной смертью погибли несколько человек. Она попала под обстрел на людном речном пляже и стала свидетелем гибели детей и взрослых. Одному ребенку оторвало голову.
Рональд Дойл: - Какая прелесть. Зугрес? Где это?
Франк: - Где-то на Украине.
Рональд Дойл: - Вам это интересно?
Франк: - Конечно, это ужасно! Но не стоит так беспокоиться и придавать столько значения, все происходит далеко отсюда. Терроризм – всегда ужасно.
Рональд Дойл: - Далеко отсюда… Оторвали голову где-то далеко отсюда... А всего пару месяцев назад на том пляже люди представить себе не могли, что такое война. Но прошло немного времени и вот - оторвали голову.
Франк: - Читать дальше?
Рональд Дойл: - Хотите, я вам прочитаю новость, которую скоро напечатают в этой газетенке?
Франк: - Попробуйте! (смеется)

Старик взял из его рук газету, уставился в нее, словно читает текст.

Рональд Дойл: - В парижском парке развлечений во время бомбежки армией боевиков были убиты дети. Двое из них были совсем маленькими. Девочка лет шести и мальчик девяти. Совсем юные создания. Мина разорвалась неподалеку, и они погибли от осколков, которые поразили их крошечные тела...
Франк: - Прекратите! (Вырывает у старика газету.) Так не шутят!
Рональд Дойл: - Я не шучу! Кто вам сказал, что я шучу?
Франк: - Но это бред!
Рональд Дойл: - Заметьте, тем детям на пляже тоже совсем недавно казалась такая новость бредом.
Франк: - Это произошло в далекой стране, в тысячах километрах отсюда, в какой-то глуши, на краю света! А здесь Париж, сердце Европы! Париж – понимаете? Такое здесь невозможно! Такое неуместно. Вы сошли с ума!?
Рональд Дойл: - От немыслимого до обыденного и привычного, вызывающего зевоту, совсем недалеко. От невозможного до возможного лишь несколько шагов.
Франк: - Что вы такое говорите?
Рональд Дойл: - Скоро вы все увидите собственными глазами. (Встал, собираясь уйти, бормочет.) Это я оторвал голову тому несчастному ребенку.
Франк: - Кто вы?
Рональд Дойл: - Не знаете?
Франк: - Мне… Кажется, я где-то вас видел.
Рональд Дойл: - Конечно. Еще бы… Кто же меня не видел?
Франк: - Но было это… так давно. Этого не может быть! Тому, кого вы мне напоминаете, сейчас должно быть…
Рональд Дойл (смеется): - Сто?!... Иногда я думаю, что мне уже лет двести. А может быть триста…
Франк: - Это вы?
Рональд Дойл: - Центр Европы – говорите? Скоро! Очень скоро! Поверьте на слово…

Отходит. Франк его догоняет.

Франк: - Простите!

Франк бросается следом. Он сжимает в руках два детских рюкзачка, газета нелепо торчит из кармана, лицо перепачкано майонезом…

Рональд Дойл: - Слушаю вас?
Франк: - Я… Мне… Ради бога, только не уходите. У меня к вам небольшая просьба. Могу ли я…
Рональд Дойл: - Нет!
Франк: - Конечно, я слышал! Я знаю, что вы не даете интервью…
Рональд Дойл: - Никогда и никому. За всю свою жизнь я ни разу ни дал интервью.
Франк: - Не пора ли изменить правило и приоткрыть завесу?
Рональд Дойл: - Вы готовы на все?
Франк: - Простите?... Ах, конечно! Редакция моей газеты непременно вас отблагодарит! Это входит в наши правила! За интервью с такой личностью они заплатят сумасшедший гонорар, не сомневайтесь!
Рональд Дойл: - Вам это дорого обойдется.
Франк: - Наша редакция…
Рональд Дойл: - Дело не в редакции…

Старик перевел взгляд в сторону парка (в зал), откуда раздавался неудержимый детский гомон и музыка.

Рональд Дойл: - Даже не думайте. Не стоит играть в эти игры, юноша.
Франк: - Но…
Рональд Дойл: - НЕТ! Ступайте к детям и жене, у вас замечательная семья. И не дай вам бог. (Ушел)

- 2 -

Вечер, Шум дороги. Темнота. Лица Франка и Жоан в свете прожектора. (едут в машине) Дети не видны. Жоан обернулась.

Франк: - Спят?
Жоан: - Спят.
Франк: - Еще бы. После такого дня… Ты не представляешь, кого я только что встретил!
Жоан: - В парке развлечений? Кого? Спящую красавицу или Микки Мауса?
Франк: - Жоан, ни того и не другого. Ты не поверишь - Рональда Дойла! Я почти взял у него интервью!
Жоан: - Кто это, Франк?
Франк: - Не помнишь?
Жоан: - Нет.
Франк: - Ты не помнишь человека по имени Рональд Дойл? Великий американский писатель! Он написал…
Жоан: - Помню! …Книжонку с идиотским названием: “Когда ты свободен”…Ты сошел с ума!? Эта книга была написана лет, эдак, сто назад. Может и тысячу! Этот Дойл разменял уже не один век.
Франк: - Поражаюсь твоей эрудиции, Жоан! Он написал ее… году в… 60-том.
Жоан: - Какого столетия?! (смеется) Ты взял интервью у покойного классика?
Франк: - Прошлого! Я точно тебе говорю. Не спорь. Я закончил журфак!
Жоан: - Не может быть. Люди столько не живут. Ты в каком аттракционе побывал, милый? В зале с привидениями?
Франк: - Глупая женщина! Ну, ничего не понимает! Этому Рональду сейчас должно быть...
Жоан: - Сто лет! (хохочет)
Франк: - Тьфу…

Голос сына: - Рональд Дойл. Автор бестселлера – “Когда ты свободен”, написанного в 1950 году. Это единственный роман писателя, прославившего его на весь мир. Родился он в 1927 году в городе…
Франк: - Я думал, вы спите… Откуда ты это знаешь?
Сын: - Оттуда! А кто-то не хотел покупать мне планшетник.
Франк: - Понятно.
Жоан: - А второй даты там нет?
Сын: - Какой – второй?
Жоан: - Ну, второй, которая пишется через черточку.
Сын: - Никаких черточек тут нет. Это же Википедия! Все четко.
Жоан: - Никаких черточек. (шепчет)
Франк: - Значит сейчас ему… восемьдесят семь лет!
Жоан: - Восемьдесят семь… А что значит – “почти”?
Франк: - Почти?
Жоан: - Ты сказал, что взял у него интервью “почти”. Это как?
Франк: - Никак…
Жоан: - То есть?
Франк: - Никак и все… Это совершенно безумный человек. Интервью он не дает, говорить с ним бесполезно.
Жоан: - Как? Ты журналист от бога! Работаешь в уважаемой газете и не смог взять интервью?! Но почему? Это был наш шанс!
Франк: - Не кричи, самому тошно.
Жоан: - Ты профи! Почему?
Франк: - Потому!
Жоан: - Возвращайся!
Франк: - Он ушел.
Жоан: - Мы догоним его! Старик не мог уйти далеко.
Франк: - Прошло несколько часов. И говорить с ним бесполезно - он в маразме.
Жоан: - Ты сам в маразме!
Франк: - Жоан! Мы не одни!
Жоан: - Прости, дорогой. И все же… Это тот высокий старик, который сидел с тобой, когда мы несколько раз проходили мимо? Он еще читал газету.
Франк: - Это я читал газету. А он придуривался.
Жоан: - Ты должен его найти!
Франк: - Где?
Жоан: - Я видела его раньше! Точно! В прошлые выходные, когда мы были в парке без тебя, он сидел на той же скамейке. И месяц назад видела его там же. Это его скамейка! Он приходит туда постоянно. Так у стариков бывает. Ты должен его найти, у тебя получится.
Франк: - Полный бред… Хотя, почему нет? Попробую… Только он напомнил мне совершеннейшего идиота - нес полную чушь.
Жоан: - Это не важно.
Голос сына: - Папа, а почему он написал только одну книжку? Он же потом так долго жил.
Франк: - Потому что идиот… Я хотел сказать, что бывают книги, которых хватает на целую жизнь.
Сын: - Как это?
Франк: - Так бывает, малыш. Этот человек слишком рано выполнил свою миссию.
Сын: - А что такое миссия?...

Скрип тормозов. Грохот. Пауза.

Франк: - Все целы?
Сын: - Да.
Жоан: - Он нарочно нас подрезал!
Франк: - Не говори ерунду.
Сын: - Папа, а в этом тоннеле погибла Диана?
Франк: - Едва ли не в этом месте…
Сын: - Она тоже выполнила свою миссию?

- 3 –

Квартира. Франк читает газету.

Жоан: - Разве ты сегодня не поедешь?
Франк: - Нет.
Жоан: - Почему?
Франк: - Дождь.
Жоан: - Возьмешь зонтик.
Франк: - Я целую неделю, как на работу, езжу в этот чертов парк. Нет там старика. Ты что-то перепутала.
Жоан: - Не перепутала. Собирайся.
Франк: - Нет.
Жоан: - Милый, это интервью может изменить нашу жизнь, твою карьеру, сделать тебя знаменитым. Такой шанс бывает один раз, да и то не у каждого репортера.
Франк: - Нет.
Жоан: - Почему?
Франк: - Он ненормальный. Он не станет говорить.
Жоан: - Разговоришь, сделаешь на телефон несколько кадров, и гонорар в кармане….
Франк: - Нет.
Жоан: - О детях подумай!  Можно будет слетать на острова, там еще тепло.
Франк: - А школа?
Жоан: - Подождет. Не так часто в последнее время удавалось вырваться отсюда. Франк, ну давай. В последний раз! …Я сейчас разорву твою газету! Ты меня слышишь?
Франк: - Тогда

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама