Дейрон.
«Что он такое говорит? Так недолго и шею сломать», – решила про себя Кэрри, но вслух ничего не сказала. Она неловко подпрыгнула, качнулась назад и упала в кучу опавшей хвои.
– Что с тобой, Кэрри? Ты не ушиблась? – перепугались все, видя, что она лежит на спине без движения, с закрытыми глазами.
– Кажется, я в порядке, – упавшим голосом сказала она. Сухие сосновые иглы ужасно кололись, конечно, это была не самая удобная постель, но всё же они предохранили её от удара о землю.
Кэрри поднялась, отряхивая мантию.
– Не хочешь попробовать ещё раз? – предложил Дейрон.
Если бы не мрачная, торжественная обстановка, дружный смех наверняка встретил бы эту фразу. Двенадцать человек неловко захихикали, пряча улыбки. Даже Дейрон слегка улыбнулся, взглянув на Кэрри.
– Кажется, на сегодня хватит, – предположил он.
– Но я могла бы попробовать ещё, – возразила Кэрри, и в её голосе послышалось упрямство. – Зачем откладывать? Только отойдём куда-нибудь в другое место, где нет этих сосновых иголок на земле.
– Хорошо, – согласился Дейрон. – Но ты наверняка ударишься, если упадёшь на твердую землю.
– Надеюсь, этого не произойдёт. – Кэрри старалась говорить уверенно. – Можно начинать?
Дейрон кивнул.
Она начала шёпотом и, как её учили, постепенно повышала голос; последние слова Кэрри почти прокричала. Затем наступила гнетущая тишина.
Дейрон сделал ей знак; он показывал, что пора прыгать.
...На этот раз она подпрыгнула невысоко, перевернулась и боком упала на землю, ударившись о высокое дерево.
– Неправильно, – сказал Фрок. – Ты неправильно поставила ударение. Надо говорить: «да ли'а», а не «да л'иа».
– Что же ты раньше молчал?! – разозлилась Кэрри. Ушибленная рука болела, к тому же от стыда она готова была провалиться сквозь землю.
– Я вспомнил только сейчас, – Фрок оправдывался, его голос звучал заискивающе.
– Ничего, – сказала Кэрри, поднимаясь на ноги. – Попробуем ещё раз? Только отойдём подальше от этого дерева.
На этот раз засмеялись все. Смех звучал непринуждённо и громко, эхо подхватывало его и повторяло где-то далеко. Несколько лет назад Кэрри прочла в какой-то старинной книге, что человек, попавший в неловкое положение на глазах у других, должен смеяться вместе со всеми и делать вид, что ничего особенного не произошло. Она решила вести себя подобным образом, но в глубине души злилась и ругала себя последними словами.
– Что я такого сказала? – с раздражением спросила Кэрри, когда первая волна смеха затихла, унесённая эхом.
Дейрон, казалось, понял, что она чувствует.
– Пробовать в третий раз бесполезно, – пояснил он. – Ты упала только потому, что чувствуешь страх. Заклинание здесь ни при чём. Неправильно поставленное ударение, конечно, может ослабить его силу, но не настолько, чтобы ты камнем полетела вниз. В глубине души ты боишься и не веришь в успех. Иногда такое случается. Приходится ждать недели и даже месяцы, прежде чем человек поверит в себя.
– Но мне уже не страшно, – возразила Кэрри. – Я хочу попытаться ещё раз, здесь и сейчас. Я не отступлю.
– Ты разобьёшься, – с сомнением проговорил Дейрон. – Знаешь что? Я думаю, было бы лучше повторить это у озера. Если ты и упадёшь, то на песок, а не на камни.
...Они подошли к озеру, оставив костёр догорать. Луна поднялась над водой, большая и яркая, её лучи мягко освещали берег; длинные чёрные тени ложились на влажный песок.
– Пора, – сказал Дейрон. – Луна взошла. Повернись спиной к озеру и читай заклинание.
– Скажи мне, что всё было правильно, когда я закончу, – попросила Кэрри.
Она уже почти не старалась, повторяя знакомые слова.
Члены ордена Вечной Тьмы, стоявшие поодаль, шептались и тихонько хихикали, глядя на неё.
– Когда будешь произносить последние слова, не оборачивайся и очень медленно отступай назад, пока я не скажу тебе остановиться, – велел Дейрон.
...Кэрри сделала несколько шагов, потом – ещё и ещё; она уже закончила чтение, но чувствовала предательскую дрожь и стремилась оттянуть решающую минуту.
– Заклинание прочитано правильно. Прыгай же! Прыгай!
Ей было страшно; дальше отступать было некуда, она стояла у кромки воды. Холодная вода уже просачивалась в её башмаки...
«Если я подпрыгну, то наверняка упаду в воду, – подумала Кэрри. – Ну что ж, я намокну, по крайней мере это не так страшно, как свалиться на твёрдую землю и сломать себе шею.»
Крепко зажмурившись, Кэрри сильно оттолкнулась от земли...
Она была уверена, что упадёт в ту же секунду. Но, как ни странно, этого не произошло. Дважды перевернувшись в воздухе, Кэрри повисла между небом и землёй...Что-то случилось с берегом: деревья, кусты и камни как будто сделались больше; тёмные человеческие фигуры казались огромными при свете луны.
Но что-то странное произошло и с ней: она уже не видела своей чёрной мантии, которая была длинной, до самой земли. Там, где должно было быть её тело, теперь была пустота... неужели она стала невидимой?!
Кэрри медленно и плавно опустилась вниз, к самой поверхности воды, и заглянула в тёмное зеркало озера, надеясь увидеть там своё отражение.
И что же она увидела?! Серую шерсть, маленькие красные глазки, перепончатые крылья, при каждом взмахе издававшие негромкий звук, похожий на шелест листвы...
«Что происходит?» – хотела было спросить она, но вместо этого из груди у неё вырвался только мышиный писк.
– Летучая мышь, – сказал Дейрон, стоявший рядом. – Она превратилась в летучую мышь. Молодец, Кэрри! На этот раз у неё получилось.
Он протянул руку, Кэрри опустилась на неё и повисла, уцепившись за ткань мышиными коготками.
«Почему никто не предупредил меня? – злилась она. – Дейрон сказал, что я просто буду летать... но не сказал, в каком виде. Интересно, сколько же времени я буду такой? Он не сказал мне, как превратиться обратно».
Члены ордена обступили Дейрона и рассматривали её. Кэрри чувствовала себя, как муха в стеклянной банке. Некоторые дотрагивались до её крыльев, гладили серую шерсть... В конце концов ей это надоело. Маленькими острыми зубками она слегка куснула Дейрона за палец.
Кажется, он понял, что она хотела сказать.
– Отойдите от неё. Хватит. Нам пора отправляться в дорогу.
Колдуны и ведьмы один за другим подпрыгивали вверх, – они делали это очень ловко, совсем не так, как Кэрри, – переворачивались и вдруг пропадали; но Кэрри видела, как то тут, то там в небо поднимается ещё одна летучая мышь...
Последним был Дейрон. Он стряхнул Кэрри с рукава, и она закружилась в воздухе; затем подпрыгнул – и стрелой взлетел вверх, ко всем остальным...
III
Стая летучих мышей поднялась вверх, к тёмному небу. Ярко горевшая луна в голубоватом ободке освещала это странное сборище.
Кэрри летела последней. Ей ещё трудно было держать расстояние, и она пропустила всех вперёд, чтобы случайно не натолкнуться на них. К тому же в одиночестве ей было приятнее наслаждаться полётом. Лунный свет опьянял, кружил голову; сейчас всё выглядело иначе, чем днём.
Они пролетели над какой-то деревней, над зелёными крестьянскими полями. Это была Крелонта, но она не узнала её с высоты. Маленькие домики выглядели сверху так забавно; казалось, они были построены игравшими здесь детьми.
Потом потянулась совсем незнакомая местность – морской берег и призрачные серые скалы. Ещё ребёнком в монастыре святой Анны Кэрри слышала, что здесь должна находиться бухта, уже много лет служившая пристанищем пиратам и контрабандистам. Крис говорил, что именно отсюда уплыла в неизвестность его сестра. «Где-то он сейчас? – подумала Кэрри. – Может, бежал из монастыря и нанялся матросом, как он мечтал. А может, утонул и давно уже лежит на морском дне.»
В одной из скал Дейрон отыскал пещеру. Летучие мыши влетели в неё одна за другой и повисли под потолком.
На улице почти рассвело, но в полумраке пещеры Кэрри едва различала своих спутников. Один за другим они переворачивались в воздухе и снова превращались в людей.
«Так легко?!» – удивилась Кэрри. Она сделала то же самое и через секунду уже стояла на твёрдой земле.
– На улице светло, а мы не можем совершать превращения при свете дня, – пояснил Дейрон. – Если бы мы не добрались до пещеры, нам пришлось бы ждать следующей ночи. Ну, а здесь темноты достаточно. Тебе понравился этот полёт?
– Это было и вправду здорово, – сказала Кэрри. – Но... я всё же не совсем понимаю, как такое могло случиться. Трудно поверить, что мы превратились в летучих мышей и летали по воздуху. Что это было на самом деле? Видение, обман чувств? Может быть, я сплю и вижу сон?
– Всё, что ты видишь, происходит на самом деле. Чёрная магия – огромная сила, – ответил Дейрон. – Как ты думаешь, Кэрри, зачем мы прилетели сюда?
– Ты же сказал – чтобы снова превратиться в людей.
– Вообще-то да, но мне хотелось ещё и повести тебя в гости кое к кому.
– Разве здесь кто-нибудь живёт? – удивилась Кэрри. Ей было странно, как может кто-нибудь жить в такой тёмной и мрачной пещере.
Дейрон свернул в узкий коридор между двумя каменными глыбами, и они оказались в другой пещере меньшего размера.
Когда глаза привыкли к темноте, в углу Кэрри увидела какое-то подобие постели, сделанное из старого тряпья. Седой старик с длинной белой бородой поднялся с кучи лохмотьев навстречу гостям.
– Это ты, Дейрон? – спросил он дребезжащим старческим голосом.
– Да, это я. Доброе утро, Гобарра. Угадай, кого я привёл к тебе? Дочь Джеймса Ортона!.. Познакомься, Кэрри. Это Гобарра, великий предсказатель и маг, тот самый человек, предсказавший твоё рождение… а также и то, что монастырь святой Анны будет разрушен.
«Сколько же ему должно быть сейчас лет? – думала тем временем Кэрри. – Хантер говорил, что то предсказание было сделано двести пятьдесят лет назад.»
– Давно я хотел увидеть девушку, исполнившую моё пророчество, – проскрипел Гобарра. – Правда, слепые мои глаза давно уже не видят света, но я постараюсь запомнить твои черты. Подойди ближе, дитя моё.
Кэрри приблизилась. С быстротой молнии Гобарра провёл сморщенной, костлявой рукой по её лицу, коснулся шёлковой мантии и нащупал огненный камень, который она носила на цепочке.
– Вижу, это и вправду ты, – сказал старик, когда его руки коснулись её лица. – Ещё совсем ребёнок. Такая наивная, такая молодая. Хочешь, я погадаю тебе?
Кэрри не очень верила гаданиям, она знала, что этот вид чёрного искусства чаще других использовали шарлатаны, чтобы выманить деньги у доверчивых простаков. Но всё же она согласилась, чтобы не обижать старика.
– Тебя ждёт великое будущее, – заявил Гобарра. – Я вижу решительность и силу в твоих чертах. Когда-нибудь ты совершишь великие дела. Но сердце твоё ещё спит; оно не пробудилось. Когда же оно пробудится... бойся этого дня. Не слушай его. Бойся голоса сердца, ибо оно сделает тебя одной из простых смертных. Всегда будь тверда и холодна, как лёд;
| Реклама Праздники 2 Декабря 2024День банковского работника России 1 Января 2025Новый год 7 Января 2025Рождество Христово Все праздники |
Будет время, продолжу чтение.