Произведение «Трахаться в браке. Этимология слов» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 522 +3
Дата:

Трахаться в браке. Этимология слов

     Что такое брак, этот вопрос интересовал людей давно. Слово трахаться я услышал недавно, может лет тридцать тому... В контексте секса (поясняю мысль), которого в Союзе не было, слово легло так, будто с ним родился. Оно где-то летало, я его не слышал, но я с ним жил. Оно было в тени других ёмких выражений и явилось ангелом среди двора. Потому и не придал особого значения, оно показалось созвучным с множеством бытовых звуков. Трах и трахнуть применимо и уместно в любом случае жизни. Страха трах не вызывал, любопытства тоже. Обычное русское слово. На самом деле оно оказалось созвучным из немецкого, но теперь - наше. Могучий язык стал богаче ещё на одно. Примерно так и по крупицам он становился великим за тысячелетие. Статья сия серьёзнее самых крутых лингвистических изысканий в области истории и философии русского языка. Того самого, который мы называем великим и могучим. Название для приманки. Упреждаю сРазу, что такого нигде и ни у кого в России не прочтёте, а значит и во всём мире - не прочтёте подобного ни на английском, ни на испанском - языках колонизаторов. Они не знают языков колоний. А уж русского-то языка, россияне сами не знают. Хотя не уверен и за немцев с евреями. Учителя русского языка, графоманы россияне, а особенно из Израиля, те будут замечать ошибки по тексту и непроизвольно расставлять запятые, читая статью. Учёные люди не привыкли вникать в смысл слов самостоятельно, а без ссылок на авторитетные аннотации к произведениям, в содержание. Длинные слова воспринимают за наследственную данность и слово сказка проглатывают исключительно целиком. Имя страны Из-ра-иль раздельно себе не представляют. Как и само слово: раз-дельно. А город Иерусалим - имя девушки. Да что Вы говорите?! А он въехал на осле... Девушки будут стыдливо закрывать планшет при каждом постороннем шорохе и стыдливо продолжать читать. Никто ведь не знает откуда слово трахаться, а интересно. Трахаться от трах, а трах? И только дети... О эти дети! Это не дети, это сплошной брак, это отходы производства, некачественный капустный товар от недоношенных аистов. Сказать точнее - брак от брака в браке. Они будут читать ЭТО в метро и учить учителей. Русский человек, бывший русским весь свой век в пяти поколениях, как поймёт, что сегодня он никакой не русский? Просто, он откроет паспорт, посмотрит и убедится. Прочтёт Конституцию и поймёт, что не всё то, писаное русским языком, и есть родное по крови. А как узнать, что такое брак молодым и старым брачующимся, а их ого-го сколько, где? Здесь. Статья может оказаться крайне полезной и академику и школьнику, она настольная каждому работнику ЗАГСа. Работник, записывающий Акт Состояния должен понимать, почему так называется брак. И каждый должен - это его рабочее место выдаёт брак, это я живу по месту прописки и пишу сочи-нение и работаю над ошибками, а они от этого только плодятся и множатся. И это в цивилизованном обществе, где слово акт воспринимается исключительно актом сдачи-приёмки по назначению. Тем более, Гражданского со-стояния... А отбросьте стоянию со, а уберите это слово вообще, что останется? ГАЗ - наоборот. А если не отбросите, то ГАЗ-с... И всё у нас так, и за что не возьмись. Потому что мы всегда хотели как лучше. Наше будущее сзади. Наследство - задница на праславянском. Вот с него и начнём сие жизненно важное исследование о происхождении слова брак. Что там, в наследстве? Сами не заметим, как язык выведет на этимологию трахаться. Всё просто. 

     Хорошее дело, сами знаете, браком не назовут… Брак - порча, женитьба. Поэтому и пословицы такие, и песни, и музычка на все случаи жизни - ломовая… от вальса Мендельсона до марша Шопена включительно. Тем не менее, читаешь учёные изыскания диву даёшься. Что же такое брак? Воспринимаем чисто на ассоциациях. Кольцо, счастье, любовь, постель, дети, радость, дом, уют, запах пирогов… Кто-то думал об ответственности, когда целовался? Нет, только радость впереди. С другой стороны, женитьба - это порча и вообще, всё плохо. В таком случае спасает развод. Детей - матери, отцу - алименты, таковы традиции права в суровом наследии руса. Отец в этом деле лучше смотрится холостым и должен работать - трудиться и быть выносливым. Развод от слов: раз и вода; выносливый от вы и нос; холост от икс (Х) и оло (вместе - бог), алименты - ал и менты, чтобы таких ловить… Это я хоть и примерно, но понимаю, а вот брак? Опять это б, опять этот рак. Слово не является народным ни в русском, ни в украинском (читаю), а как заимствование из церковнославянского. Сообщает википедия. Вспомнился со-рак (сорок сорАков) с тем же корнем. Сорок - церковная единица с ударением на рОк. Белорус читает сорАк. В сочетании сорок сорОков ничего умножать не надо, это не верно в корне. Так и в браке, перед тем как множить себе подобных, наводить порчу и изъян, хорошо бы узнать корень и откуда он? Слово «изъян» прижилось со времени Петра I. Если в смысле порчи, то он искоренял её, потому и клич был брошен: «Слово и Дело!», то есть не молоть попусту и не заводить рака за камень… Через польское посредство brak получены русское бракова́ть, украинское бракува́ти, белорусское бракава́ць (ср. польское brakować). Сравниваю, все наши - с ударением на вторую часть слова - ковАть, то есть ковать бра (разрывая рака) с ударением на Альфу и, чтобы светло было! Бра - настенный светильник. Без юмора сложно. А у злого поляка ударение приходится на самый-самый конец. Поэтому они Сусанина и изрубили, что он ИСУС(анин), а после раскола, Никонианцы к имени добавили вторую ижицу, но это не везде стало нормой. Пытаюсь наладить мост и установить связь брака с христианизацией. Связывая это слово с греч. φέρω, лат. fero, можно пытаться реконструировать древнее значение «умыкание», но звук-то как? Его куда? Мыкать горе, похоже это всё, что и осталось? Теперь понятно слово горемычные. Греки нам вообще чужие люди, там и ударение на фе, не омегу. 

     Омега - буква старославянской кириллицы. Цитирую: «Хотя она появилась как лигатура букв омега (Ѡ ѡ) и твердо (Т т), она функционирует как отдельная буква алфавита, следующая после хера и перед цы… От используется в церковнославянском языке для обозначения предлога отъ и приставки от-.» Точка. Отсюда слово раскрывается: от-с-юда. Кто-то умный писал. Кончил рано, но начал то было с «хоть». Мы часто употребляем хоть, хотя, хотя бы совершенно не подозревая, что. Если буквицы вместе составить и хер с большой приладить, то и будет: Хоть. Ясное дело, что так дела не делаются, - так не пойдёт. Развод и девичья фамилия! Их надо либо разнести, либо сочинить какое-то правило. Хоть на время… Пишу осмысленно. Продолжаю цитату: «Она не используется для этой последовательности букв в каком-либо другом контексте, а также не может быть заменена последовательностью «от» в указанных случаях. Она использовалась со схожей целью в средневековой письменности других славянских языков, использующих кириллицу. В печатных книгах ѿ используется с большим предпочтением, нежели (ѡ҃), для обозначения числа 800.» Ну, что тут можно добавить? Знак омега напоминает вид сверху женщины, а число - количество наложниц у крестителя. Ещё Пушкин заметил, что слово «похоть» в «Слове о полку» следует рассматривать раздельно, потому что «хоть» - женщина. Отсюда и желание, и похоть, но и чистые намерения - жениться, вступить в брак, взять в жёны, обвенчаться. Принять венец, надеть кольцо… Осчастливить, наконец-то. Совет да любовь, в таких случаях говорится. Невзирая на брак. От «твёрдое» в изначальной греко-иудейской задумке превратилось в мягкое сочетание с «малым хером» на конце - мягким знаком кириллицы. Похоже, принесла матушка, соответствуя переводу…

     Греческое φέρω (с тем же началом и окончанием) означает в прямых переводах: прынесці, принести, довести, приносить, въвеждат, prinesi, donijeti - понесла и принесла (в смысле зачатия и рождения), а живот шариком - следствие, следуя из логики… Однако брак в звучании - не «феро», от fero можно вывести сферу (шар) через белорусское фера - вера в ра - усмотреть; можно - ферма, при ясном понимании, что начальное «фе» - вера, но «б» и брак другое - другой звук. В φέρω и ударение на «ер» всё же - фЕро - вера в Ера, или «хера» по-учёному, если. Однако как не крути (с омегой), а бремя нести - женщине. Тут всё сходится с переводами слов и смыслом жизни, что важно. Обрушения логики нет. Если бы не путалась еврейская буква «ро» в звуке, то и проблем бы не знали. Есть р(рцы) кириллицы и достаточно, но есть множество российских НИИ и они трудятся. Белорус, потому и исправил перевод феро на фера? Есть примеры от знающих лингвистов со словом знаю - знак, соответственно: беру - брак с суффиксом «к», который и формирует звук и термин, но… главное. В таком случае «на» и «ра» - корни в словах знак и брак. Родина: род-и-на, то есть нате вам, наследие рода. К роду, к ро(д) добавили спереди фе(религию), получили феро, но белорусский язык исправил потуги и тут - фера, а там на конце - омега. Разногласия пошли как между бабой и мужиком. Обратите внимание на слово Родина, - то же самое творится, что и с омегой. Можно представить род-и-на или ро-дина, а можно: р-один-а. Кстати, гаплотип скифа именно такой: R1А. По Херодоту они первые тут. Выражаясь знаками всё получается очень даже недвусмысленно: R отдельно, А отдельно, никакого «ро» уже тут нет, хотя… Как поставишь ударение на цифре: одИн или Один? Смех смехом, а тапочки то чьи?

     Приплетая суффикс «к» к слову брак, делаем термин существительным, но производим от глагола. Почему от существительного не получать глаголы сразу? Порочная практика. Мы постоянно через глаголы пытаемся что-то и кому-то доказывать, причём - каждое слово. Мы русские, но слов своих не знаем, тогда, кто мы? Россияне-еврейцы племени чудь-весь-меря-словене выводят существительное мужского рода примерно так. От глагола работать, что будет? Работа. Нет, дело. Нет, раб. Нет, ра! Ра и ботать по фене. В каждом деле есть свои профи - надо идти до конца, до самого корня. Нашёл и зри, и нюхай его со всех сторон, - найди при нём, хотя бы пару-тройку косвенных подтверждений и ты гений. Тебе никто и ничего не расскажет. Ты - россиянин. Ты не знаешь происхождения основных слов, посредством которых общаешься. Этимология, лингвист, филолог - всё не русское. Разве, немец с казахом, да монгол с татарином подскажут чего, да на след наведут… Еврей обманет, церковь не знает и всё вкупе - это и есть наше образование. Немного злой я, два часа уже пытаюсь понять, что такое брак? А меня отправляют то к иудо-греку, то к латыни. А праславянского языка в переводчике нет. Оттуда умники вынимают по словечку пристраивают на свой лад. Ты берёшь оба понятия одного звука и складываешь слова вместе, а они - противоположности. Немецкий перевод φέρω - bringen. Во-первых, это глагол, как и донести-принести и это означает действие. Существует несколько десятков значений, в том числе и добиваться и доводить, но открывает список bringen-донести: tragen, berichten, angeben… В berichten я слышу (в первую очередь) звук бери - от бер. Берлин, Берн - города, а вспоминаю: берлога, беремо, беременность, бремя-время…На русский переводится целиком - сообщить, тоже доносить, но в смысле - рассказывать, имеет значение докладывать и рапортовать… В слове рапорт

Реклама
Обсуждение
     11:20 12.07.2020 (1)
Здравия, Сергей! У меня в тему есть работёнка "Горько!"
     11:26 12.07.2020
Привет, Дамир! Как всегда в яблочко...И почему не сладко?с интересом прочту...
Реклама