Стихотворение «Джон Бёрнсайд. Заметки к финалу»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 16 +1
Дата:
Предисловие:
[from Black Cat Bone, 2011]

Джон Бёрнсайд. Заметки к финалу

Всё, хватит разговоров.
                Довольно браков.
Следы духов исчезли в складках шарфа,
который месяцами не носил, её звучание
преследует меня, и небо Хундертвассера поёт
Magnificat способности покинутого сердца
отвергнуть то, что зря считало милосердием.


С тех пор и навсегда всё стало криво;
просили мы другого — пожизненного царства
нечаянных даров и dolce vita;
пыльцы цветущих персиков в окне
и блеска старых дней в том доме, где
мы ночь за ночью вылечить пытались
комочек перьев, принесённый со двора,
разбившийся чуть свет о наши стёкла.



2024 (перевод)


*
славословие Девы Марии
сладкой жизни
Послесловие:
John Burnside. Notes Towards an Ending


No more conversations.
                No more wedlock.
No more vein of perfume in a scarf
I haven't worn for months, her voice come back
to haunt me, and the Hundertwasser sky
Magnificat to how a jilted heart
refuses what it once mistook for mercy.


It's never what we wanted, everafter;
we asked for something else, a lifelong Reich
of unexpected gifts and dolce vita;
peach-blossom smudging the glass and a seasoned
glimmer of the old days in this house
where, every night, we tried and failed to mend
that feathered thing we brought in from the yard,
after it came to grief on our picture window.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама