Стихотворение «Старик, перевези меня. Кристина Россетти»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 103 +1
Дата:
Предисловие:
Перевод с английского

Старик, перевези меня. Кристина Россетти

- Старик, перевези через поток
Печали, проводи в последний путь.
- Отдашь из кошелька последний грош,
Перевезти тогда не жаль ничуть.

- Невинен я, светлы мои глаза,
И для тебя держу я грош в руке,
Перевези, старик, через поток,
Отправь в последний путь на челноке.

- Садись в мой чёлн, а каковы глаза
Твои, светлы или черны, как сталь,
Неважно. Раз отдашь последний грош,
Тебя перевезти ничуть не жаль.
Послесловие:
Christina Georgina Rossetti
Ferry Me Across The Water

‘Ferry me across the water,
Do, boatman, do.’
‘If you've a penny in your purse
I'll ferry you.’

‘I have a penny in my purse,
And my eyes are blue;
So ferry me across the water,
Do, boatman, do.’

‘Step into my ferry-boat,
Be they black or blue,
And for the penny in your purse
I'll ferry you.’
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама