Стихотворение «Не уходите в ночь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 434 +1
Дата:
Предисловие:

Не уходите в ночь

Во тьму небытия, известно, путь короче -
Но в сердце до конца пылание храня,                       
Хоть не отсрочить смерть, всегда боритесь с ночью
Пока в душе живёт, сверкает отблеск дня!..

Нас клонит, как тростник, сгибаемся под ветром,
И думаем порой: умру - умрёшь и ты...
Но знай же, что любовь не канет безответно,
Не трусь, и никогда не предавай мечты!

Пусть наша жизнь совсем не тот полёт мятежный,
Как мнится нам порой, но ты не трусь, постой!..
До самого конца не оставляй надежды,
Ты силы сохрани и песнь свою допой!

А если, ослепив, смерть подкрадётся к ложу -
Не поддавайся ей насколько хватит сил!
Костлявая, смутясь, вдруг отворотит рожу...
Быть может, это ты её остановил?

К Отцу Небесному вопрос: "Зачем в печали
Вы сей чудесный мир со смертью обвенчали?"



Стихотворение возникло по прочтении чернового перевода Валерия Чижика стихов Томаса Дилана.
Послесловие:
Клавдия Брюхатская (Залкина)     

Пока рискую, значит молода,
Кураж душа почти не растеряла,
Не тяготят прожитые года,
Хоть далеки они от идеала...

Несется времени цветной песок,
Не  рассмотреть никак в нем золотинки,
Там каждая песчинка - островок
Из жизни, где рисуем мы картинки.

В небытие уйдёт и век, и день,
Заменит ВСЁ на НИЧЕГО нещадно...
И как обидно, что на дребедень
Потрачена часть жизни безоглядно!
Реклама
Обсуждение
     12:12 22.06.2022 (1)
Спасибо.
     14:09 22.06.2022
О, это особая история. Валерий Чижик знаменит своими "техническими переводами" - так он сам называет свои работы, а по факту - тупо нажимает на кнопку компьютера и получает неудобоваримый текст, который даже не стремится адаптировать для нормального прочтения. Одно время меня развлекало такое занятие - сложить в рифму этот словесный салат. У меня есть ещё штуки четыре таких стишка, но потом надоело, люблю воплощать свои идеи.
     14:15 21.09.2021 (1)
Самодостаточно!
     14:18 21.09.2021
Спасибо, Надя!
     05:19 14.09.2021 (2)
Я бы не называла  это переводом, но парафразом, либо вдохновение  от...
Настолько это самодостаточно и неповторимо по осмыслению, что все близлежащее,
только мешает сосредотачиваться на пронзительных образах твоей высокой поэзии.


     15:03 14.09.2021
Спасибо, Надин! Я думаю, ты права. Внесла изменения.
Гость      10:38 14.09.2021 (1)
1
Согласен.
     15:25 14.09.2021
     21:56 13.09.2021 (1)
Наташа,  твой  перевод ---  самодостаточное  великолепное  стихотворение! В  нём  замечательная  звукопись,  оно  звучит! 

Короче, ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ  понравилось!

В  избранное.
     22:59 13.09.2021
1
Спасибо, дорогая Гюльчитай!
     19:26 13.09.2021 (1)
Этот вечный вопрос будут люди себе задавать  и ответ не найдя, уходить будут в Вечность.Только промысел Божий  не многим случалось понять что же значит наш путь в Бесконечность... Зацепил стих.
     20:49 13.09.2021 (1)
Спасибо, Наташа! Благодарить надо Томаса Дилана и Валерия Чижика, с чьей подачи я вдохновилась... Но похвала твоя приятна!
     20:56 13.09.2021 (1)
От кого вдохновляешся- это  не главное, главное, что ты творишь и это твой труд и труд не слабый Можно вдохновляться, а на  поверку  не получается. Кстати, у меня есть стих 2Нас  дважды в храм приносят на руках" 9выставлю) в нем я тоже по своему ответила на этот сакральный вопрос.   Просто невероятно хорошо изложила....
     20:59 13.09.2021
     19:14 13.09.2021 (1)
Пока рискую, значит молода,
Кураж душа почти не растеряла,
Не тяготят прожитые года,
Хоть далеки они от идеала...

Несется времени цветной песок,
Не  рассмотреть никак в нем золотинки,
Там каждая песчинка - островок
Из жизни, где рисуем мы картинки.

В небытие уйдёт и век, и день,
Заменит ВСЁ на НИЧЕГО нещадно...
И как обидно, что на дребедень
Потрачена часть жизни безоглядно!
     19:17 13.09.2021 (1)
1
Клава, молодец!!! Спасибо тебе!
     19:18 13.09.2021

Наташа,ты, как всегда, великолепна.
     18:35 13.09.2021 (1)
 Ох и вопрос, Вы, Наташа, с автором Дилан Томасом в конце задаёте!!! Вечный, непостижимый и необъяснимый вопрос : "Зачем?" 
     18:44 13.09.2021 (1)
1
Спасибо, Нина! Это Валерий Чижик задаёт вместе с Диланом Томасом, а я скромно стою в сторонке... Наше дело простое - черновой перевод зарифмовать, не сильно уходя от дословного, а это разве задача?!
     18:48 13.09.2021 (1)
Ну, Чижик никогда не рифмует свои переводы. Это слишком сложно. Даже не знаю, можно ли верить и самому переводу в данном случае. Но вы мастерски работали с тем материалом, который был. У вас получился стих, наполненный смыслом.
     19:18 13.09.2021
1
Спасибо ещё раз! Я старалась...
Реклама