-104-
Там, где утратила, ступаю я украдкой,
Сею цветок мой самый сладкий,
Замру над этой новой грядкой —
Скорбеть.
Кого утратила, я верно защищаю,
Слова от резких звуков очищаю,
Как будто их тревогу ощущаю
Сквозь твердь!
Когда утратила, любой узнает взор —
Сутана темная, чёрный убор,
И в голосе — как этот — перебор
Дрожащий!
Зачем утратила, знают лишь те,
Кто, в света белоснежной чистоте,
Ушли в былых столетий суете
В грядущее!
-----------------------------------------
Where I have lost, I softer tread —
I sow sweet flower from garden bed —
I pause above that vanished head
And mourn.
Whom I have lost, I pious guard
From accent harsh, or ruthless word —
Feeling as if their pillow heard,
Though stone!
When I have lost, you'll know by this —
A Bonnet black — A dusk surplice —
A little tremor in my voice
Like this!
Why, I have lost, the people know
Who dressed in flocks of purest snow
Went home a century ago
Next Bliss!
|