ДРУЗЬЯ!
Предлагаю послушать аудиозаписи песенных интерпретаций
на стихи ирландского поэта и писателя Джеймса Джойса.
Юбилейный CD "Камерная музыка, 1907".
Chamber Music (James Joyce, 1907)
2008 Fire Records
Предлагаю послушать аудиозаписи песенных интерпретаций
на стихи ирландского поэта и писателя Джеймса Джойса.
Юбилейный CD "Камерная музыка, 1907".
Chamber Music (James Joyce, 1907)
2008 Fire Records
От издателей
Прошло 100 лет со дня первоначальной публикации Сборника великого ирландца Джеймса Джойса
"Камерная музыка", 1907, изображающего любовь от невинности к опыту, и мы сейчас имеем
музыкальную интерпретацию тридцати шести художников-музыкантов, представляющих широкое,
но единое выражение раннего страстного стремления Джойса к любви...
Идея была проста: найти современных художников под влиянием (пусть и слабо) стиля Джойса,
чтобы, наконец, превратить стихи в музыкальные произведения. Нашей единственной директивой
было не связываться со словами! От скромного начала простого приглашения нескольких друзей
принять участие, проект вскоре начал продвигаться гораздо дальше, чем предполагалось изначально.
Интерпретации разные, но все они верны поэзии Джойса, что привело к Абсолютно уникальному
музыкальному проекту с прекрасно сплоченной интерпретацией его стихотворений... (с англ.)
Прошло 100 лет со дня первоначальной публикации Сборника великого ирландца Джеймса Джойса
"Камерная музыка", 1907, изображающего любовь от невинности к опыту, и мы сейчас имеем
музыкальную интерпретацию тридцати шести художников-музыкантов, представляющих широкое,
но единое выражение раннего страстного стремления Джойса к любви...
Идея была проста: найти современных художников под влиянием (пусть и слабо) стиля Джойса,
чтобы, наконец, превратить стихи в музыкальные произведения. Нашей единственной директивой
было не связываться со словами! От скромного начала простого приглашения нескольких друзей
принять участие, проект вскоре начал продвигаться гораздо дальше, чем предполагалось изначально.
Интерпретации разные, но все они верны поэзии Джойса, что привело к Абсолютно уникальному
музыкальному проекту с прекрасно сплоченной интерпретацией его стихотворений... (с англ.)
Стихотворение III
Прелестные стихи Джойса с секретом. В «Камерной музыке» явно обозначается его вкус
к несколько эзотерическому глубинному подтексту, тем смысловым слоям произведения,
которые могут открыться далеко не каждому. Такой же изощренной наблюдательности
требует и «симфоническая» структура сборника.
Джойс в письме к ирландскому композитору Палмеру развил целую музыкальную теорию:
«Эта книга в действительности — ряд песен, и если бы я был музыкантом, я бы положил
их на музыку сам. Центральная песня — четырнадцатая, после которой движение снижается
до тридцать четвертой, являющейся венцом книги, тридцать пятая и тридцать шестая —
коды, а первая и третья — прелюдии».
Здесь читатель впервые встречается с особенностью писателя располагать отдельные
произведения в строго продуманном порядке — в данном случае по примеру построения
маленькой симфонии, что задает дополнительное измерение всему сборнику, обеспечивает
наличие нового прочтения каждого стихотворения, подчиненного общей задаче, а также
дополнительного смысла всего сборника целиком, рождающегося из восприятия целого.
III
At that hour when all things have repose,
O lonely watcher of the skies,
Do you hear the night wind and the sighs
Of harps playing unto Love to unclose
The pale gates of sunrise?
When all things repose, do you alone
Awake to hear the sweet harps play
To Love before him on his way,
And the night wind answering in antiphon
Till night is overgone?
Play on, invisible harps, unto Love,
Whose way in heaven is aglow
At that hour when soft lights come and go,
Soft sweet music in the air above
And in the earth below.
Спасибо!