Мир зелен по весне цветущей,
Иду среди деревьев и цветов,
Смотрю по сторонам и вижу
Оттенок сладостный, зовущий
В природу обнажённую садов,
Их суть блаженную приближу.
На горную вершину встану я:
В очарованьи от сознанья бытия.
|
Послесловие:
"МИР СЛОВНО..."
Марта Родс
Перевод ВАЛЕРИЯ ЧИЖИКА
Мир, словно
зелень по весне,
Цветет.
Об этом я забыла.
Будь миллионом
лет все позже,
Гору костей бы
размололо в щепки.
Малюсенькие равно
с самыми большими.
Ты ж встанешь на вершине
Великого Разлома,
Чтоб встретились мы снова.
The world, how
Martha Rhodes
The world,
how greenesses;pop up.
I’d forgotten.
To be found millions
of years later,
mountains of bones
ground down.
The tiniest with
the largest.
You rise to the to p
from the Great Rift
to meet me again.