на вертел. — Жирная такая белка попалась, словно откормленная, на всех хватит.
Маура пригляделся к вертелу и застыл на месте, стиснув кулаки так, что костяшки пальцев побелели.
— Эй, ты чего? — удивился сидящий. — Что случилось? Я тебя обидел чем-то?
— Это. Была. Моя. Белка, — сквозь зубы процедил Маура.
— Что значит «твоя»? Да их тут в лесу навалом! — не понял тот. — Ты что, сдружился с ней, что ли?
— Она мне доверяла, Калимак! — в ярости бросил хозяин, ударив кулаком по ближайшему стволу. — Понимаешь, доверяла! Я сам виноват, что приманил ее!
— Ну, подумаешь… — сочувственно произнес его друг. — Мы ж не знали… Здесь слишком редко кормят, ты же сам говорил! У меня с утра во рту росинки не было…
Маура молча отвернулся.
— Прости, ладно? — заискивающе произнес Калимак, пытаясь положить руку ему на плечо.
— Бан, пойдем, — обратился хозяин ко мне, глотающему соленые слезы из-за безвременной кончины Котомки.
Не оглядываясь, он продолжил путь к домам, и я поплелся за ним, шмыгая носом.
* * *
Казалось, ничто уже не могло испортить тот день больше, чем угнетающая история с зажаренной белкой; но, как оказалось, впереди ждал еще один сюрприз. Идя по длинному коридору, Маура вдруг заметил небольшое ответвление, на которое раньше никто из нас не обращал внимания. Завернув за угол, мы обнаружили дополнительный скрытый ряд комнат, уходящих вглубь.
— У них тут прямо лабиринты какие-то, — хмыкнул мой хозяин. — Ты ведь тоже сюда еще не заходил?
— Нет, хозяин, — покачал головой я, осторожно следуя за ним.
— А это что за звуки? Слышишь?
До моего слуха не долетало абсолютно ничего, но Маура уверенно прошел к одной из дверей, несколько раз постучав.
Тут уж и я услышал слабую возню по ту сторону, и приглушенные то ли стоны, то ли бормотания.
Постучав еще раз погромче и так и не дождавшись ответа, мой хозяин все же решил нажать на круглую дверную ручку. Створка бесшумно отъехала вбок.
В затененной комнате кто-то был. Приглядевшись к сгорбившейся в углу кровати старческой фигуре, Маура вдруг изумленно и радостно ахнул.
— Ильба! — воскликнул он, спеша к тому с протянутыми в приветствии руками. — Господин Ильба! Вы живы!
Но сидящий резко отпрянул от него, вжавшись еще дальше в угол.
— Что с вами? — встревоженно спросил мой хозяин. — Ильба, почтенный, это я, Маура. А это Бан. Вы нас не узнали?
Старик в страхе замахал руками, бормоча что-то невнятное.
Приблизившись вплотную, теперь уже и я видел, что это действительно был прежний хозяин Лабин-нег. Он сильно исхудал, тонкие волосы его совсем поседели, а в темных глазах не было абсолютно никакого проблеска мысли. Пустым блуждающим взглядом он смотрел куда-то мимо окружающих предметов, мимо нас, и мне стало жутко.
— Что с ним случилось, хозяин? — прошептал я, пятясь от кровати.
— Не знаю, — коротко ответил Маура. — Но я намерен выяснить.
— Что вы сделали с моим приемным отцом? — спросил он прямо с порога у читавшего в своей комнате правителя. — Почему вы не сказали мне, что он здесь?
Эль-Ронт медленно отложил плитку.
— Ты обнаружил его комнату?
— Да, обнаружил, — гневно произнес мой хозяин, чуть не срываясь на крик. — Он ничего не помнит. Он меня не узнаёт. Он себя не узнаёт, черт побери! Зачем?!
— Мне доставили его в таком состоянии, — ровно ответил чужак. — Восстановление стертой памяти невозможно. Мы создали ему все условия для проживания. Это все, что можно было сделать.
— Это Эль-Орин, да? — догадался Маура. — Так вот как он «виделся» с Ильба! Я должен был понять!
— Результат был столь разрушителен только потому, что после него поработал кто-то еще, и гораздо жестче. Ильба нашли в лесу без сознания. Возможно, враги окончательно повредили его гинтрин случайно, проникнув слишком глубоко, или же увидели там образ Эль-Орина, и намеренно постарались выведать что-либо о нем. Хорошо, что они не вышли на твой след до того, как это сделал Эль-Орин. Скорее всего, контакт случался и раньше, в разные периоды. Твой приемный отец имел дело с кем-то из нашего народа?
— Разве что для обмена товаром, он об этом упоминал. Но не о том, что кто-то копался в его голове! Хотя… — тут мой хозяин нахмурился, вспоминая. — Он рассказывал, как однажды после встречи со Звездным народом проснулся лишь на следующий день и в совершенно другом месте… Но я думал тогда, что все это сказки, чтобы удивить соседей. Вы хотите сказать, что…
— Я хочу сказать, что нашим врагам тоже могла пригодиться информация от странствующего торговца, который многое повидал на своем пути и со многими знаком. Но теперь уже не удастся найти виновных.
— Я буду говорить с ним, рассказывать, — настойчиво сказал Маура. — К нему все вернется!
— Можешь попытаться, — чуть смягчившись, ответил Эль-Ронт. — Но будь готов к тому, что перемен не произойдет. Мы уже перепробовали все методы.
Почти все время, оставшееся до нашего ухода из Карнин-гула, Маура проводил теперь в комнате Ильба, ласково разговаривая с ним и пытаясь вернуть того к нормальной жизни.
— Это я, Маура, — повторял он четко и раздельно, стоя на коленях перед креслом старика и держа его ладони в своих. — Вы меня усыновили. Я ваш приемный сын, Маура. Мы с вами жили в деревне Сузатт. Помните, как я вам досаждал своими проказами? Помните, как мы на празднике урожая танцевали у костра, и у господина Хира́ли штаны загорелись? Ильба, дорогой, это я, Маура…
С бесконечным терпением он обращался к господину Лабинги, но тот лишь неподвижно сидел напротив, не реагируя на его речи.
Добился Маура лишь того, что старик, в первые дни шарахавшийся от любого прикосновения, стал позволять держать себя за руки, и даже согласился ненадолго выходить из комнаты на прогулки в саду. Идя с ним по тропинке или сидя рядом на каменной скамье, мой хозяин продолжал внушать:
— Вам ничто не угрожает. Вы теперь в полной безопасности. Смотрите, какая красота вокруг. Чувствуете, как солнышко пригревает?..
____________________________________
[1] Сын мой. (Обращение, максимально приближенное к слову «сынок», и имеющее двойное значение, т.к. слова «сын» и «луч» в языке чужаков были созвучны).
[2] Здравствуй.
[3] Также здравствуй.
[4] Пустяки (досл. «ничего значительного»).
[5] Медицинское оборудование, приборы.
[6] До свидания. (досл. «до возвращения»).
[7] Маленький деревянный диск, детская игрушка.
[8] Команды врага.
[9] Стой.
[10] Врагов.
[11] Ядерная зима.
[12] Персик.
[13] Чернослив.
[14] Квадраты.
[15] Остановимся.
[16] Имеется в виду воздействие ультразвука и инфразвука на объекты и живые организмы.
[17] Преобразователи энергии.
[18] Головного мозга.
[19] Наоборот (досл. «наизнанку»).
[20] Вооруженный охранник, патрульный. (Также употребляется в значении «наемный убийца).
[21] Навигатором.
[22] Цепь связи. (Имеется в виду психотронное оружие массового контроля).
[23] Огонь, воздух, вода, земля.
[24] Правительница.
[25] На тогдашнем наречии это прозвище было чуть более благозвучным – «Ки́тки».
| Помогли сайту Реклама Праздники |