Произведение «Мерлин (готовый проект)» (страница 2 из 7)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Читатели: 632 +11
Дата:

Мерлин (готовый проект)

губам. Внезапно вбегает юноша - Мерлин. Прихожанка от неожиданности вздрагивает и смущается, дернув плечом, она в раздражении уходит.
Отец Блез(разводя руками). Мерлин, не знаю, что и сказать! Ты распугаешь мне всех прихожан!
Мерлин (в явном смущении).Прости меня, я только лишь хотел узнать, нет ли у тебя еще каких-нибудь книг?!
Отец Блез. Мерлин! Две недели назад я привез тебе дюжину книг из города! Не мог же ты…
Мерлин. Почему не мог? Мог!
Отец Блез (с крайней задумчивостью).Гм…я мог бы… ох, Мерлин, ты должен ехать в город! Эта деревня для тебя слишком мала!
Мерлин (весело и юношески смеясь и грустнея)Хочешь от меня избавиться? Ты мне как отец!
Отец Блез (отворачивается от Мерлина, украдкой вытирает слёзы и торопливо идет прочь с притворной досадой). Мои седины уже ждут и не дождутся, когда ты, наконец, повзрослеешь!
Мерлин заливается веселым смехом, оставшись один, он некоторое время изучает книги, оставленные Отцом Блезом, после чего легко запрыгивает на подоконник, болтает ногами, щелкает пальцами, от чего в них загорается то зеленая, то красная, то золотистая искра. Мерлин размышляет.
1.8 Я жажду весь мир
Мерлин (размышляя, то с грустью, но, скорее, с затаенной, предвестной радостью открытий):
Изумрудом блестит на солнце листва,
Я чувствую - пора!
Но куда идти – не знаю,
Знаю, что мир людей не стал моей чертой,
Знаю, что у мира нет края,
Как тяжко оставить дом родной…
Встряхивается от последних нот задумчивости, встает с подоконника и теперь смотрит в окно, опершись.
Я жажду мир! Я вижу его во сне,
И чей-то голос слышу в нем…
Он говорит, что его сила во мне,
Говорит, что я могу весь мир пожечь огнем,
Говорит, что я – наследник силы,
Что должен покориться,
Но я просто Мерлин, я жажду мира,
Не власти! Я – Мерлин, куда мне с силой биться?
Отходит от окна.
Я жажду весь мир! До последней дороги!
Я жажду познать мироздание!
Подняться по ступеням в высшие чертоги,
Избавить этот мир от страданий.
Я жажду весь мир!
Закатный луч касается окна, расчерчивая залу красивым оттенками. Мерлин пытается шутливо поймать скользнувший луч, но луч не ловится, и тогда Мерлин создает с помощью магических сил-искорок новые лучи, что теперь пляшут по полу.
Рубином закат пылает, зависть вызывая,
Я чувствую, что могу больше, чем знаю,
Что идти от дома приходит пора,
Но по какому пути и к какому краю?
Знаю, что держаться веры и добра,
А больше ничего не знаю.
Злой Дух тихо появляется за спиной Мерлина и отступает поспешно в сторону прежде, чем оказывается замечен. Он наблюдает за своим сыном.
Я жажду весь мир! До последней дороги!
Я жажду познать мироздание!
Подняться по ступеням в высшие чертоги,
Избавить этот мир от страданий.
Я жажду весь мир.
Мерлин создает из искорок какие-то образы, но они оказываются слабы и рассыпаются почти сразу. Мерлин не отчаивается, он увлечен этой игрой.
Сапфирами блестит холодная река,
И она куда-то ведёт, зовёт меня в путь.
Я желаю идти, хочу, чтобы моя рука
Коснулась чудес! И полной грудью вздохнуть.
Я чувствую – идти мне пора,
Но куда идти – точно не знаю.
Зовёт солнце, и призывают ветра,
Как тяжело оставлять черты знакомого края!
Мерлин оглядывается, Злой Дух поднимает капюшон и оказывается скрытым.
Мерлин (с тоскою):
Я жажду весь мир до последней дороги,
Но боюсь, что далеко унесут меня ноги
От приёмного отца, что дал мне дом родной,
Если идти,
То дорогой какой?
А по ночам ко мне голос приходит, тревожит мне душу,
И этот голос я ненавижу и так боюсь слушать.
И так хочется весь мир познать,
Но что же тот голос мне хочет сказать?
1.9 Ночной разговор
Ночь. Бледная луна бросает серебряный блик в комнату Мерлина. Мерлин лежит без сна, смотрит в потолок. Шорох…Мерлин поднимается с постели и видит, как от стены выскальзывает Злой Дух. Злой Дух спокоен, Мерлин тоже.
Злой Дух садится в кресло напротив его постели. Мерлин, понимая, что скрываться бесполезно, садится на постели.
Злой Дух (тихо и даже насмешливо).
Здравствуй, Мерлин, мой сын.
Снова ночь и ты снова один.
Пусть на тебе все еще крест,
Но это тебе надоест…
Мерлин (его голос срывается, но он пытается храбриться):
Ты снова здесь. За ночью ночь,
Ты ведь не сон! Приходишь ты опять.
Скажи – чем мне тебе помочь,
Скажи, что мне тебе отдать?
Скажи – и обещай, что если помогу,
Ты меня оставишь навсегда!
Твой голос слышать я не могу,
Он пугает меня. В нем доблесть мертва.
Злой Дух (спокойно, успокаивающе):
Твоя сила – моя,
Мерлин, взгляни на меня.
Мой голос внутри -
Ты чуешь пожар в груди?
Мерлин не отвечает, ежится.
Твоя сила возвысит тебя,
Твоя сила закроет свет дня.
Только доверься мне…
Мерлин (с ногами залезая на кровать):
Убирайся! Ты приходишь при каждой луне,
Пытаешься мне указать,
Пытаешься путь мне исказить.
Ты снова…опять и опять!
Убирайся, и не мешай мне жить!
Я каждую ночь тебя слышу и вижу,
И я каждый приход твой ненавижу!
Злой Дух (все также насмешливо):
Ты жаждешь мира?
Я могу помочь!
В тебе моя сила,
В тебе моя ночь.
Доверься, на голос иди,
И я покажу тебе величие пути.
Пойдем со мной, сними свой крест,
Мой сын, тебе мир людей надоест…
Ты поддашься, поддашься однажды,
Так сейчас или нет: разве неважно?
Мерлин:
Убирайся! Не смей приходить.
Ты обрек мою мать, мне мешаешь жить.
Ты – гибель моей крови, ты мой стыд -
Убирайся…
Злой Дух:
К чему же этот надменный вид?
В тебе моя сила,
В тебе моя ночь.
И если ты ищешь мира,
Лишь я могу помочь.
Мир людей – надоест,
Сними же свой крест…
Мерлин (садится на постели, закутывается в одеяло, закрывает глаза):
Уходи, черный голос, уходи,
Тебе не сбить меня с пути!
Я не потеряю себя…
Злой Дух (в раздражении):
Твоя сила – моя!
(уже тише):
А если ты не хочешь блага,
Если ты не хочешь трон земной…
Что же, пламя ада
Ждет того, кто для тебя родной.
Мерлин (вскрикивает):
Отец Блез?! Не смей! Не смей! Не надо!
Злой Дух (хохочет):
Он умрет за твое сопротивленье!
Он узнает все муки ада.
Твоя душа за его мучение…
В тебе ночь моя,
В тебе моя сила.
И я знаю тебя,
Знаю, как ищешь ты мира!
Злой Дух поднимается – спокойный, сдержанный и насмешливый.
Я даю тебе время до завтра – а завтра ответ,
Ты будешь со мной или же нет?
Если нет – что ж, священник умрет,
Если да – мой сын трон земной обретет.
Но помни одно, мой сын -
Ты совсем один.
И я не остановлюсь -
Твоей покорности добьюсь,
А сколько при этом умрет – мне все равно,
Ты мой сын – помни это одно.
Я к власти могу тебе дойти помочь,
Ведь в тебе моя сила, и в тебе моя ночь.
Ты все равно падешь, падешь однажды,
Когда поймешь, что людской род – что скот.
Сегодня или через год: неважно,
Но мой сын со мной к ночи придет…
Злой Дух исчезает. Мерлин валится в кровать. Некоторое время его трясет.
1.10 Я больше не знаю
Мерлин остается в одиночестве. Он несколько раз встает с кровати и ложится обратно, не в силах лежать, не в силах сидеть, он, измучившись страхом за самого близкого ему человека, встает с постели и начинает лихорадочно мерить шагами комнату.
Мерлин (в смятении).
Я больше ничего не знаю:
Есть ли святость и бог?
Из-за меня другой едва не погибает,
А я как чужак. И я одинок.
Оглядывается по сторонам, с горечью:
И в этот час мне не спросить совета!
И ангелы молчат…они не знают!
Он ушел в ночь, а что же я? Уступаю?
Продаю дом тепла и света?
Я больше не знаю дороги,
Боюсь того, что только что услышал.
Ангелы молчат! Распяты боги!
И только ветер бушует по крышам.
Останавливается у зеркала, прислоняясь лбом к холодной его глади, смотрит на свое отражение, касается его рукой.
Я больше не имею право на дом,
и не имею я прав на отца.
И я сам себе незнаком!
В зеркале неожиданно появляется Злой Дух, Мерлин отскакивает с ужасом, но зеркало спокойно отражает только его.
И не знаю своего лица…
1.11 Побег
Мерлин оглядывается по сторонам. В окно вползает ленивый предрассветный час. Солнце еще не занимается в небе, но уже близко к тому. Мерлину нужно что-то делать. Некоторое время он стоит у зеркала, нервно кусая губы и ломая пальцы, а потом с иступленной решимостью вдруг бросается к сундуку, откуда вытаскивает холщовый мешок и начинает набивать его всем подряд: книги, какие-то вещи, веревки – всем, что только попадается под руку.
Заполнив мешок, Мерлин тяжело утирает пот со лба, распахивает окно и осторожно вылезает из него, после чего в окне виден его силуэт в рассветном часе, торопливо исчезающий в лесной чаще.
1.12 Встреча
Мерлин долго бредет по лесной чаще, которая ему совершенно незнакома, под его ногами ломаются сучья и ветки, мелкий кустарник. Он иногда садится на траву, пытаясь понять, что ему делать, но не находит ответа и снова встает, продолжая свой нелегкий и запутанный путь.
Внезапно, где-то справа от него раздается очень явственный шорох. Мерлин хватается за кривую палку, и оглядывается со страхом. Из-за темных, переплетенных между собою узловатыми ветвями деревьев, медленно выступает женщина – это Леди Озера. Она – воплощение мудрости и света. Мерлин в удивлении опускает палку, но не отбрасывает ее.
Мерлин (в смятении и недоверии). Вы кто?
Леди Озера (улыбаясь и легким поклоном приветствуя Мерлина):
Я та, что так давно узрела день и час,
Когда тебя приведет сюда дорога.
Мерлин (в ужасе). И здесь…меня?
Леди Озера (неспешно, очень плавно приближается, словно плывет по воздуху).
Ты видишь то, что скрыто от глас,
Ты плод обмана подлого…
Мерлин (в расстройстве). Ну…знаете ли!
Леди Озера (останавливаясь напротив Мерлина):
Ты меня не бойся, я тебе не враг,
Не моим голосом вещает твой мрак,
И каждый твой шаг – мне известен давно.
И я ждала тебя…
Мерлин (с фальшью)Да мне как-то…все равно.
Леди Озера.
Ты – тот, кто должен дать новый ход,
Ты – тот, кого история ждёт.
Я – Леди всех Озер,
И ясен мой взор.
Леди Озера – я тебе друг, а не враг,
И я давно ожидаю твой шаг!

Мерлин (прочищая горло)
Кхм…ваши речи красивы, хоть и пугают,
Но я вообще не тот, я – мимо!

Леди Озера (поднимает руку, призывая его замолчать)
Пути Небес неисповедимы!
Тебя сила давно призывает,
Ты – плод замысла Тьмы,
Но она тебя не искусила,
Хоть и каждую ночь искушает…
Мерлин (отступая). Да откуда вы…
Леди Озера:
Ты был отмолен матерью своей,
Твои помыслы ещё чисты,
Ты встанешь на защиту людей!
Ведь ты жаждешь мира,
И в тебе чужая сила,
Так неужели ты ее не обратишь на благо?
Мерлин. Куда там, я не могу…
Леди Озера.
Я тебя на путь поведу,
Тебе все равно служить,
Вопрос лишь: людям или аду?
Тебе с этой силою жить,
Так ты должен ей овладеть –
Иначе – смерть!
Мерлин! Я знаю тебя,
Я ожидала с твоего рождения,
Когда ты увидишь меня
И познаешь наше служение.
Мерлин…молчи и слушай,
Тебе никто не расскажет,
И только сила укажет
На твою светлую душу.
Мерлин (опускает палку). Ну и что мне делать?
Леди Озера. 
Прежде, чем ты познаешь своей силы суть,
Ты должен узреть свой путь.
Узреть свой путь…
1.13 Твой Путь
Леди Озера приближается к Мерлину, в ее руках начинает пульсировать белый шар света. В нем возникают образы: две дороги – темная и светлая, потом образ огня, образ королевского замка, фигура женщины, фигуры многих людей, облаченных в одинаковые плащи с капюшонами, меч  в камне и снова – две дороги.
Мерлин стоит, завороженный и Леди Озера и ее шаром в руках.
Леди Озера:
Дороги плетут полотно,

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама