Произведение «Великий и могучий или бедным и безобразный.» (страница 5 из 9)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: История и политика
Автор:
Читатели: 688 +4
Дата:

Великий и могучий или бедным и безобразный.

Странное пренебрежительное отношение к дорогому заморскому продукту – оно совершенно невозможно. Вместо изюма должно быть что-то совсем дешевое, ненужное. Например, кости. Именно та и переводится арабское слово «ъизам».

«Мешком прибитый». Глупость какая-то. А еще глупее — пыльным мешком. Вероятно, мешок — это не мешок, а арабское «мишакк» — копье или вообще то, чем бьют. Пыльный – это пильный, от слова «пила». А «пила», вероятно, от арабского корня «флл» — тупить, зазубривать. Короче, тупым копьем по башке…
«Лезть в бутылку». Попробуйте перевести – ничего, как обычно, не получится. Однако все просто: «аль-батыль» — впустую, без видимой причины.
«Бред сивой кобылы». Неужели кобылы бредят? И почему сивая бредит сильнее кобыл других мастей? Сивая – это арабское слово «савий» — равный. А кобыла – каббала. Получается «бред равный каббале». Это запутанное и труднопостижимое учение и сейчас упоминается как синоним чего-то непонятного — «кабалистика какая-то».
«Куда Макар телят не гонял». То есть место, которое очень далеко. Про Макара и телят все ясно – явно опять какие-то трансформации на основе созвучия. «Макарр» — это просто место, «талет» — длиться, «него» — путь. Получается «место, куда долог путь».
«Тоска зеленая». Вовсе она не зеленая. Арабское слово «заален» и есть тоска. То есть опять мы видим случай билингвы: повторяется слово только на другом языке. Точно такой же повтор мы видим и в «сорока-воровка», поскольку арабское «сорока» — воровка.
«Тише воды, ниже травы». Вроде понятно, но все-таки вода (в русских реках, а не в кране) с наличием или отсутствием шума никак не ассоциируется. Зато есть арабское «вады» — скромный.
И напоследок. Если, ругаясь, вас кое-куда послали, знайте, вас всего лишь попросили отойти в сторону. Именно так можно перевести арабскую фразу «хиди нахийа». А вообще арабский корень «хйй» означает «жизнь», «давать жизнь». Вполне, в общем-то, понятно, откуда тогда взялось соответствующее русское матерное слово». (http://www.liveinternet.ru/users/vostorgennaya/post139289307/).
Изначальная бедность русского языка ликвидировалась благодаря постоянному добавлению в русский язык приспособленных к нему иностранных слов, которых в современном русском языке больше, чем в древнеболгарском. Только в России знать и простой народ разговаривали на разных языках и это не мудрено, так как вся знать была не русского происхождения. В подтверждение своих слов приведу отрывок из книги Сергея Валянского и Дмитрия Калюжного «Другая история Руси. От Европы до Монголии»:
«Как пример того, до какой степени на Руси был силен прилив иноземцев, достаточно посмотреть родословные правящего класса, коренного русского боярства. (В скобках заметим, что далеко не всё, что приписывали себе бояре, соответствовало действительности, - просто иметь предка-иностранца было престижно; такой факт в родословной записи как-то сразу выделял боярина из русской массы.) Родословия эти можно посмотреть в так называемой «Бархатной книге», хранившейся до революции в подлиннике в департаменте герольдии при правительствующем Сенате и названной так по ее бархатному переплету.
Анализ книги сразу показывает, что почти все наше древнее дворянство ведет свое начало от иноземцев, приезжавших в разное время на службу к великим князьям киевским, черниговским, тверским, рязанским, московским и новгородским. Мысль о том, что всё древнее наше дворянство не русского, а иноземного происхождения, утвердилась до такой степени, что при издании в 1785 году общей формы для родословных росписей древних дворянских фамилий было постановлено указывать о родоначальнике каждой такой фамилии в следующем виде: «выехал в Россию оттуда-то при великом князе таком-то». Ниже приводим краткий список русских дворян с указанием их происхождения (по книге Е. П. Карновича «Родовые прозвания и титулы в России и слияние иноземцев с русскими»).
Из англичан:
Хомутовы от Гамильтонов,
Бурнашев от Бернсов,
Фомицыны от английского врача Фомы (Фомин сын),
Бестужевы,
Бестужевы-Рюмины.
Из венгров:
Блудовы,
Батурины от Батугердов,
Колачевы от Калаш — Калашевы,
Из татар:
Ермоловы от татарского мурзы Арслана-Ермола,
Давыдовы,
Черкасские от султана Инала,
Урусовы от татарского военачальника Эдигея,
Растопчины,
Бибиковы от Би-бека,
Мухановы от рода Му-ханов,
Дашковы,
Уваровы,
Ширинские,
Апраксины,
Державины от Багрима,
Бибиков,
Мордвинов,
Антиох Кантемир, потомок омолдавившегося татарина,
Болтины,
Арсеньевы,
Карамзин от Кара-мурзы.
Из поляков:
Чернышевы,
Сапега,
Потемкины от шляхтичей Петемнских,
Бунины от Буниковских,
Ланские,
Грибоедовы от Гжибовского,
Возницыны,
Баратынские,
Гоголь — от польского шляхтича Яновского, принявшего малороссийскую фамилию
Гоголь.
Из пруссаков:
Шереметевы,
Салтыковы,
Морозовы.
Из Византии:
От Комненых — Ховрены, а по прозвищу Голова — Головины, От Ласкарисов — Ласкиревы.
Из литовцев:
Голицыны от Голицы,
Меншиковы,
Трубецкие,
Куракины от Кураки,
Нелидовы от Нелидовских-Фарисеевых-Отрепьевых,
Валуевы (Воловичи)
Глинские — потомки военачальника Мамая,
Лихачевы от Лиховичи.
Из немцев:
Хвостовы от немца Бассавола,
Беклемишевы,
Орловы от Льва,
Левшины от Левенштейн,
Марковы от Гудрет-Маркт,
Г ороховы от Гаррах,
Поганковы от Пегенкампф,
Востоковы от Остенек,
Толстые,
Соковнины (Икскюли),
Бозодавлевы (Кос-фон-Дален),
Яхонтовы (фон-Долен),
Левашевы от Дола,
Мятлевы,
Неплюевы,
Протопоповы,
Пушкины от немца Радши,
Васильчиков от Индриса,
Бутурлин,
Мусин-Пушкины,
Голенищевы-Кутузовы от немца Гавриила,
Пупковы.
Из итальянцев:
Нащокины,
Чичерины от приехавшего вместе с Палеологами итальянца Ciceri,
Кашкины от итальянских греков Кассини,
Панины,
Колошины от Колоннов, от них и город Коломна.
Из шведов:
Хрулевы,
Новосильцевы от Шалая,
Суворовы,
Сумароковы.
Прочие:
Брюс — шотландец.
Миних — ольденбуржец.
Воронцов — потомок варяга Африкана.
Шафиров, еврей по происхождению.
Фон-Визин — от взятого в плен при Иване Грозном ливонского рыцаря.
Лермонтовы произошли от выехавшего из Польши шотландца Лерманта.
Князь Курбский после возвращения в Россию стал Крупским.
От молдаван Херасковы — от Хераско.
Нагие (из рода которых была мать царевича св. Димитрия Углического), от въехавшего в Россию датчанина.
Квашнины-Самарины, выходцы из Галиции.
Грязновы происходят от французов.
Авраамий Палицын имел своим родоначальником польского пана.
Из дворянских фамилий, внесенных в «Бархатную книгу», кроме фамилий, происшедших от Рюрика, нет ни одной не только коренной московской, но даже вообще великорусской фамилии, так как родоначальники их были из касогов (черкесы), литовцев, пруссов, волынян, галичан, германцев, татар, шведов и греков».
Большинство перечисленных фамилий и личностей были придуманы, чтобы заполнить создаваемую в 19 веке историю России. Понятное дело, что главную роль в Московской тартарии играли иностранцы, благодаря которым страна, хоть и со «скрипом» и большими трудностями двигалась вперед.

Теперь будем выяснять в каком году у русских появилась письменность получившая статус государственного языка.
Согласно традиционной российской истории, Петр Первый ввел новый гражданский алфавит в 1708 году, а в 1861 году за первые выпуски толкового словаря Владимир Даль получил Константиновскую медаль от Императорского географического общества.                                                                    1861-1708=153 (1+5+3=9).

1861 год – это год, когда вновь созданный на базе древнеболгарского языка русский язык стал официальным государственным языком Российской империи.
С биографией В. Даля сочинители истории заметно «перемудрили».
Читаем: «Владимир Иванович Даль (10 [22] ноября 1801 — 22 сентября [4 октября] 1872) — русский писатель, этнограф и лексикограф, собиратель фольклора, военный врач. Наибольшую славу принёс ему не превзойдённый по объёму «Толковый словарь живого великорусского языка», на составление которого ушло 53 года». (Википедия).
Согласно традиционной истории, первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка» вышло в 1863 году, а в 1861 году В. Даля наградили Константиновской медалью за первые выпуски этого же словаря. Не вяжется как- то.
Если согласиться, что первый выпуск толкового словаря был 1863 году, а В. Даль работал над ним 53 года, то получается, что В. Даль начал над ним работу в1810 году, когда ему было 9 лет, так как родился он в 1801 году. Все это выглядит довольно несерьезно.
Согласно традиционной истории: «В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М. В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789–1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции». (http://www.slovorod.ru/russian-lexicography/rus-exegetic.html).
Так как все университеты и академии могли появиться только после победы над Наполеоном, а Ломоносов такая же мифическая личность, как и Пифагор, то можно предположить, что год выпуска словаря Российской академии есть годом создания русского алфавита. Только надо помнить, что сам по себе алфавит это еще не письменность и не разговорная речь.

1789 год – выход Словаря Академии Российской.
1708 год - Петр Первый ввел новый гражданский алфавит.
1789-1708=81 (8+1=9).

Алфавит один не принимается. Вместе с алфавитом принимается целый свод правил, согласно которым этот алфавит должен использоваться. Потом необходима проверка (испытание) на практике жизнеспособности этого алфавита. Эту проверку проводят литераторы различных жанров. В 1861 году проверка была закончена, и было принято решение о придании этому алфавиту (языку) статуса государственного языка.
Вначале новый язык вводился в Москве, а потом и по всей России. Теперь можно объяснить, почему В. Даля наградили в 1861 году за словарь, вышедший в 1863 году.
Первое издание толкового словаря В. Даля вышло в 1840 году, а вот название его отличалось от известного сегодня. Он назывался - «Толковый словарь великорусского наречия русского языка». Под великорусским наречием подразумевалось московское наречие. Потом он стал называться – «Толковый словарь живого великорусского языка».
Почему было изменено не только название, а и год выхода первого издания? Потому, что название противоречило придуманной новой истории России. Поэтому было изменено название словаря В. Даля и перенесен год выпуска первого издания с 1840 года на 1863 год, но сохранился экземпляр первого издания 1840 года (если кому интересно: http://forum-slovo.ru).
На титульном листе четко видно год выпуска и от руки написана резолюция: «тираж уничтожить, экземпляр в архив». В верхнем левом углу титульного листа отпечатано: «по указу его величества государя императора Александра Второго самодержца всероссийского», а в правом верхнем углу стоит печать: «строго секретно. Создание копий

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама