Стихотворение «Мост Риальто»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 39
Читатели: 2010 +1
Дата:
Предисловие:
Попытка перевода с итальянского


Мост Риальто

G. Rodari
Venezia

Il ponte di Rialto
Guarda nella laguna,
E vede un altro ponte
Con sopra un altra luna
Qual e  il ponte vero?
Qual e la vera luna?


Джанни Родари
Венеция

Любуется мост Риальто
Своим отраженьем в лагуне.
Зеркало   так реально:
Мост весь в сиянии лунном…

Где же реальный мост, скажите?
Где настоящая луна, найдите!
Реклама
Обсуждение
19:19 08.01.2012(1)
Николай Бредихин
Так получилось, что я франкоман, но из самых красивых стран удалось побывать только в Италии. Постоянно вспоминаю, пишу об этой стране (в частности, "Любовь в Вероне"), но не могу понять, почему она так глубоко запала мне в душу. Спасибо Вам за лишнее напоминание об этой сказке.
22:08 08.01.2012
Евгения Каргополова
- Два месяца учу итальянский и ... пытаюсь переводить. Страна  изумительная! Надеюсь, что еще раз попаду туда. Сейчас перейду на Вашу Верону. Спасибо за внимание.
19:13 06.12.2011
Владимир Бояновский
Хорошо, Женечка, что я не знаю итальянского!
А то бы придрался, однако!

Моё уважение!
Прекрасно!


00:48 05.12.2011(1)
Кира Ру
Женя, какая приятная дерзость...
А вы сумели поймать тезис - внутренней восточной картинки..с элементами затихания мысли и включения заднего ума...Какой мост реальнее...наверное тот..о котором я прочла..С теплом...
Мне очень понравилось!
19:20 05.12.2011
Евгения Каргополова
- Спасибо, Кира!Тронута...
23:33 04.12.2011(1)
Синцов Сергей
...bellissimo!!!

23:44 04.12.2011(1)
Евгения Каргополова
Сергей! Вы меня смущаете... Спасибо за лестную оценку на языке подлинника. Я совсем недавно взялась изущать итальянский, пока  cosi-cosi. Но язык очень нравится.
23:47 04.12.2011
Синцов Сергей
Несомненно вас ждет  успех. Я уверен, что вы освоите этот прекрасный язык...
Успехов во всех делах и начинаниях
С уважением
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама