Стихотворение «Роберт Сервис. Ненависть»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 24
Читатели: 229 +1
Дата:

Роберт Сервис. Ненависть

Был у меня жестокий враг,
Коварный, полон злости,
Когда умру, мечтал дурак,
Что спляшет на погосте.
Хотел мою кончину зря
Отпраздновать с размахом,
Назло ему не стану я
В земле лежащим прахом.

Зловещий и коварный рок,
Прочел я с ликованьем,
Что он навеки в землю лег,
Не приходя в сознанье.
Быть может ненависти яд
Угробил его силу,
Исполнить не успел обряд,
Мне плюнуть на могилу.

Пошел назавтра я туда,
Где враг нашел покой,
Не стал я суд вершить, когда
Лежал он под плитой.
Его приют под сенью крон,
Пусть судит его Бог.
Но на моей могиле он
Сплясать так и не смог.
Послесловие:
Ссылка на оригинал:
https://www.poemhunter.com/
poem/hate-12/
Реклама
Обсуждение
     11:31 02.03.2021 (1)
Как говорится, не рой другому яму!
     11:37 02.03.2021
Об этом и стихотворение
Спасибо, Юлия 
     17:08 01.03.2021 (1)
Очень хорошо написано!!!
Очень понравилось!!!
     17:58 01.03.2021
Спасибо, Сергей 
Старался 
     22:04 28.02.2021 (1)
Плохо знаю язык первоисточника, а Ваши стихи изумительные!
     11:35 01.03.2021
Надежда, спасибо 
Вы имели в виду мой перевод, ну так я старался, очень люблю этого поэта.
     14:58 28.02.2021 (1)
Очень хороший перевод!Обычно перевод с иностранного языка бывает не попадает в рифму,а тут один в один!Просто здорово,Сергей!
     15:39 28.02.2021
Спасибо, Ирина, от Бориса 
Все зависит от опыта и способностей переводчиков.
Три кита, на которых держится качественный перевод:
Содержание, рифмы и размер
     10:10 28.02.2021 (1)
Отличный перевод! А стих очень перекликается с моим вчерашним...
     10:21 28.02.2021 (1)
1
Спасибо, Людмила 
Вы правы, это все равно, как пение в унисон на одну и ту же тему
Ненависть, зависть - ужасные чувства 
     10:28 28.02.2021
Согласна. Зависть часто порождает ненависть. А вдвоём они - просто ядовитая смесь.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама