Стихотворение «Энн Секстон. Танец обручального кольца»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 362 +1
Дата:

Энн Секстон. Танец обручального кольца

Я кружусь в танце, 
держа моль своего замужества,
тонкую, липкую, с развевающимися юбками,
с ее паутиной.
Моль сочится слезой, или может это
капелька мочи?
Моль скалится, как груша, а может 
ее зубки сжимают железную деву, 
сидящую взаперти.

Моль,
которая была моей мамашей,
она же была моим папашей,
она же была моим любимым,
плавно вылетает из моих рук
и я кружусь медленнее, стягивая
толстое, бриллиантовое обручальное
кольцо,
стягивая обручальное кольцо бегства,
придерживаю их, сжимая большим и
указательным пальцами фрагмент
всех двадцати пяти лет, как крошечный
разрыв крошечного землетрясения.
Под почвой лежит насилие, сдвиг, смещение
континентов, ярость,
а выше только порез, полдюйма пространства,
достаточный, чтобы воткнуть в него карандаш.

Палец напуган, но сохраняет свое длительное
онемение.
А я продолжаю танцевать нечто вроде вальса,
сжимая два кольца всей своей жизни с ее
последним кашлем, плыву в пространстве кухни,
и то же радио играет те же песни, и я прохожу
свой маленький путь сквозь них с моим уже
обнаженным пальцем и забавными ногами,
танцуя разрушительный танец, 14 апреля 1973г,
позволяя моей истории сорваться и вступить
в нечто неизведанное и прозрачное,
но все десять пальцев вытянуты, плоть расширилась,
как металл, ждущий магнита.
Послесловие:
Ссылка на оригинал:
https://www.poemhunter.com/poem/
the-wedding-ring-dance/
Реклама
Обсуждение
     10:10 24.10.2020 (1)
Довольно странное стихотворение.
Но что-то в нём есть...
     11:59 24.10.2020 (1)
Юрий, по моему ничего странного в стихотворении нет.
Моль в качестве метафоры выбрана неслучайно, ее брак медленно "разъедался" , как моль разъедает одежду.
Снятие кольца  -  разрыв брака, в котором присутствовали злоба и насилие.
А танец - символ продолжать обычную жизнь после неудачного брака
Спасибо за отзыв 
     12:01 24.10.2020 (1)
Просто раньше ничего похожего я не читал.
     12:48 24.10.2020 (1)
В этом я  с вами согласен 
     14:20 24.10.2020 (1)
ДА!Очень оригинально! Спасибо вам,Борис!
     16:42 24.10.2020
1
Спасибо,, Таня 
     13:20 24.10.2020 (1)
Спасибо, Борис, что знакомите нас с таким интерсным и оригинальным автором... Здорово!
     13:36 24.10.2020
1
Спасибо,  Людмила
Очень рад, что мои друзья на сайте оценили необычный, но в то же время интересный стиль поэзии Энн Секстон
Значит труд не пропал даром
     09:41 24.10.2020 (1)
Оригинальное мышление! Энн умеет зацепить. Спасибо!
     12:02 24.10.2020 (1)
1
Галина, спасибо
Я вкратце рассказал в предыдущем отзыве о смысле всех этих метафор поэтессы
Надеюсь все опубликованные ее стихотворения понравятся нашим авторам
     12:08 24.10.2020
Несомненно,Борис! Ваши переводы очень интересны, и суть произведений поэтессы раскрыта, надо  читать,думать
и наслаждаться!
Реклама