Предисловие:
Отрывок из одной прекрасной латышской песни в переводе:
И вновь шумят ветра ночных печалей моих,
Надежду разделяя с ночью на двоих,
Вдоль берегов гремучих рек идёт судьба,
И высоко горит звезда любви всю ночь - мне к ней идти…
Автор текста - Guntars Racs.
Моя невоплощенная мечта,
Моя так и не сбывшаяся греза,
Так и не подведенная черта,
Мой стих, не опустившийся до прозы.
Мой идеал, овеянный дождем,
Балтийским ветром, облачным закатом,
Что осыпает пряди янтарем,
Омытым волн свинцовым перекатом.
Я помню взгляд бездонно-серых глаз,
Холодный, тихий, может, чуть печальный,
В тот миг, когда осмелилась я раз
Воздать гвоздик тебе букет случайный.
Потом я помню детский, глупый жест:
Как, запечатав, стих метнула в реку,
В знак верности вложив в него свой крест,
Как часть себя - родному человеку.
Я знаю, если б вдруг к тебе попал
Доверенный лишь Даугаве свиток,
Ты б виршам тем значенья не придал,
И не судил нелепых тех попыток.
Ведь ты всегда был выше злых потех,
Чтоб осмеять невинные потуги;
Ты знал свой путь, не ставя на успех,
Лишь видя в этом Высших сил заслуги.
И ты не стал ни снобом, ни звездой,
Ни прочим модно-культовым «талантом»:
Одной самозабвенною игрой
В себе вознес ты образ музыканта.
Ты был тогда мне гуру и кумир,
Портретами исчерчены тетради;
Я бредила мечтой попасть в твой мир:
В тот город, где твой след на каждой пяди…
И вот попала вновь: все тот же мост,
Собор Петра и петухи на шпилях,
И так же, как в Москве, не видно звезд -
Лишь над заливом, и во время штиля.
Но, провожая в Сигулде закат,
Стекавший янтарем на древний замок,
Я все ж была свободней во сто крат
От созданных людьми границ и рамок.
Будь ты отшельник, будь хоть светский гранд,
Познавший все законы мирозданья -
Ты для меня - тот юный музыкант,
Что враз перевернул мое сознанье.
08. 11.2017
|
Спасибо!
:)