Когда хрусталь снегов чуть-чуть
Окрасит розовый рассвет,
Охотник к лесу держит путь,
Чтоб отыскать олений след.
Винтовка за его плечом
И снегоступы на ногах.
Но почему перед холмом
Охотник замедляет шаг?
Там, за туманной пеленой,
Стоит, венчая горный склон,
Жилище Женевьевы – той,
В кого он издавна влюблён.
Вздохнёт украдкой и опять,
Пока не разгорелся день,
Спешит в дорогу, чтоб узнать,
Где в чаще прячется олень.
Song
Soon as the glazed and gleaming snow
Reflects the day-dawn cold and clear,
The hunter of the west must go
In depth of woods to seek the deer.
His rifle on his shoulder placed,
His stores of death arranged with skill,
His moccasins and snow-shoes laced,--
Why lingers he beside the hill?
Far, in the dim and doubtful light,
Where woody slopes a valley leave,
He sees what none but lover might,
The dwelling of his Genevieve.
And oft he turns his truant eye,
And pauses oft, and lingers near;
But when he marks the reddening sky,
He bounds away to hunt the deer. |