Воспоминания из детства сопровождают нас всю жизнь, и вне зависимости, с чем они связаны – с чем-то хорошим или, быть может, не очень – они не теряют яркости и не стираются. Рассказ «Низовка» - тому подтверждение.
Но одно дело вспомнить, а другое – рассказать о своих воспоминаниях. Да рассказать так, чтобы зацепило за живое, чтобы у читателей всколыхнулась душа.
Начинается рассказ немного тревожно: бабушка зачем-то сгребает малышку, надевает на неё всё, что можно, а дальше взрослые с ребёнком оказываются во дворе. В голове взрослого читателя сразу возникает мысль: что-то случилось!
Но то, в чём умудренный жизнью человек увидит опасность, ребёнок может воспринять как увлекательную игру. Или как приключения. Правда, дальше идут описания событий, от приключений очень далёких: на улице ночь, холодно. Света в доме нет, бабушка с дедом пытаются растопить печку, которая упорствует и никак не хочет давать тепло. Даже чай ввиду продолжения подъёма воды и угрозы затопления жилища попить не удаётся.
Всё написано настолько живым языком, что читателю так и кажется, что он словно оказывается рядом с героями рассказа, переживает вместе с ними холодную ночь, испытывают страх: как бы вода из разбушевавшейся реки не затопила дом. Автор как бы описывает ситуацию и с точки зрения взрослого человека – вот вода зашла во двор и ещё немного – и зальёт первый этаж дома, и одновременно так, как будто сам вновь оказывается в детстве: да, опасно, да холодно, но ведь всё можно пережить! В конце концов, рядом бабушка с дедом.
Композиционно рассказ словно разделен на две части: одна часть – описание подъёма воды и предположения, чтó может случиться, если водная стихия не остановится. Эта часть постоянно держит читателя в напряжении: а вдруг вода поднимется выше, чем крыша дома? А вдруг что-то случится с людьми? Вот уже и сквозь половицы проступила вода – что же будет дальше? Автор выстраивает повествование так, что читателю одновременно становится не по себе, когда он пробегает глазами строчки с описанием надвигающейся опасности, и в то же самое время хочется узнать, благополучно ли завершится полная тревог ночь.
Доведя кульминацию до максимальной точки, автор начинает потихонечку отпускать напряжение: совсем медленно, буквально по сантиметру, вода всё-таки отступает.
«Сказать, что испереживавшиеся дедушка с бабушкой облегченно перевели дух, не сказать ничего», - тут не поверить автору на слово невозможно. Ведь разлив реки очень опасен, и никогда не знаешь, что он таит и чем может обернуться.
В воспоминаниях ребёнка отчётливо остаётся момент, что как любой русский человек, бабушка начинает молиться. «Думаю, что в эту ночь молились во всех хуторах и станицах области», ‒ продолжает автор. Самое интересное то, что в рассказе только три действующих лица: сам автор и двое взрослых. Но у читателя отчётливо вырисовываются перед глазами все те люди, которые в минуту опасности обратились к Богу. Наверное, так устроен русский человек: если природа взбунтовалась, и при этом помощи ждать неоткуда, надежда только одна: на Всевышнего! И уж если молиться – то всем.
Вторая часть – начавшиеся после разлива реки приключения.
Как любые события, на которые наложилось детское восприятие, они яркие и полны позитива. Ребёнок понимает, что произошло что-то не очень хорошее, но всю величину опасности детский разум принять не в состоянии. И если первую часть можно охарактеризовать одним словом – «Тревога», то вторая – это «Интерес». В самом деле – не каждый же день речка разливается так, что бывает похожей на море. И это море приходит прямо во двор, где теперь можно и на лодке кататься! Глагол «приходит» в данном случае очень уместен. Для ребёнка море – живое существо, которое, так же как и люди, может ходить! Далее автор приводит интересное сравнение: «Бабушка отпустила меня, предварительно укутав как матрешку». Именно как матрёшку! Несмотря на то, что матрёшка – это деревянная игрушка с гладкими боками, которую никак невозможно укутать – читатель сразу представляет себе эту картину. Обычно в таких случаях на ум приходит загадка: «Сто одежек – и все без застёжек». Ответ знают все: это капуста. Но сравнивать себя с капустой, с точки зрения ребёнка – это так скучно! А вот с улыбающейся матрёшкой – другое дело!
Теперь, когда вода приток воды начал стихать, взрослые стараются всячески решить свалившиеся на них проблемы: передвигаться по двору теперь можно только с помощью плавсредств. Для ребёнка, хотя он уже немного понимает серьёзность ситуации, появляющаяся во дворе лодка – это забава! «Настоящее приключение!» - пишет автор – и оказывается прав. По-другому, кроме как к приключению, ребёнок возможность покататься на лодке, даже не представляет. Фантазия срабатывает тут же: «Дед – пират, а я – маленькая разбойница – командую…» Безусловно, всё так и было, и читатель воспринимает картину с улыбкой: что ещё умеет делать разбойник, кроме как не командовать?
Как было бы хорошо, если бы было так всегда! ‒ продолжает фантазировать кроха. А то, что все хозяйственные постройки не предусмотрены для разливов рек – не беда: ведь их можно построить повыше! Для малышей жизнь кажется не такой уж сложной штукой, они совсем не представляют себе, какой труд нужен для таких перестроек – ведь это так здорово, когда вокруг целое море!
Так и хочется при этом вернуться к началу рассказа: действительно, приключения никогда не заканчиваются.
При этом река не просто течёт – она шелестит! Нечасто можно встретить такой глагол при описании течения. Но для детского восприятия шум реки – это действительно «шелест». Словно вода хочет шёпотом поделиться каким-то секретом. И не беда, что вода разлилась чуть ли не до самого горизонта. «Восторгу не было предела», - детские эмоции и восприятие живы до сих пор.
И бабушка с дедушкой, глядя на внучку, невольно улыбаются, хотя совсем ещё недавно они подвергались такой большой опасности.
На мой взгляд, что особенно ценно в таких произведениях – это умение выдержать повествование именно в том стиле, каким обычно говорят дети. Автор ничего не комментирует, не пытается что-то добавить, исходя из соображений повзрослевшего человека. Всё остаётся таким, каким запомнилось много лет назад.
Стилистически произведение выдержано хорошо.
Грамматические ошибки есть, но их очень немного: кое-какой пишется через дефис, вводное слово наконец выделяется запятыми с обеих сторон, в нескольких предложениях имеются лишние запятые, что, по сути, не является грубыми нарушениями.
Вывод: текст нуждается в дополнительном прочтении и исправлении указанных пунктуационных ошибок.
Ссылка на произведение: https://fabulae.ru/prose_b.php?id=85947
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Ты всегда находишь интересные рассказы!