Произведение «Километры, солдаты, взводы, роты, конвой, исполняющий обязанности Президента в Ершалаимской хронике романа "МиМ" ...»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Произведения к празднику: День знаний
Сборник: М.А.Булгаков
Автор:
Читатели: 406 +1
Дата:
«Булгаков в пенсне»
Предисловие:
 Разве мог М.А.Булгаков случайно по несколько раз приписывать временам начала нашей эры такие современные термины, понятия, слова?..

Километры, солдаты, взводы, роты, конвой, исполняющий обязанности Президента в Ершалаимской хронике романа "МиМ" ...

Как только литератор или даже обыкновенный читатель начинает знакомиться с текстами М.А.Булгакова, он невольно погружается в атмосферу чего-то чудесного и аномального. И тогда вокруг него оживают детские сказки, смешиваясь с взрослыми представлениями обо всем сущем на свете.
Сам переход в метафорический мир писателя происходит мгновенно и независимо от желания и сопротивления интеллекта человека. Мало какой самый продвинутый исследователь может похвастаться тем, что он не подпадал под магию слов замечательного романа «Мастер и Маргарита».
Возможно, этим можно объяснить удивительный эффект завораживания сознания ученых филологов, которые по сей день гадают о времени и событиях, описанных в произведениях знаменитого автора. Иначе трудно объяснить, почему они постоянно игнорируют очевидные неточности текстов «закатного» (как писал сам Булгаков) романа. По крайней мере эти  бросающиеся  в глаза ошибки критики объявляют либо незаконченностью, либо неотредактированностью, либо случайной опиской, либо обыкновенным стремлением писателя  использовать красивую аллегорию. Я бы последнюю  аналогию сравнил с обычной для графоманов привычкой вставлять повсюду некое «красное словцо» только из-за его  условной вычурной созвучности что ли.
Например, «кривляясь, субъект НАОТМАШЬ снял жокейский свой картузик».
В толковых словарях слово «наотмашь» обозначает (сл. Даля: «нареч. об ударе: замахнувшись от себя, против солнца, правою рукою с левого плеча») следующим действием удар с маху.  В тексте третьей главы Коровьев якобы с размаху снимает с головы некое подобие головного убора, как это воспринимают буквально все читатели, игнорируя основное толкование этого слова, когда наотмашь бьют. Но попробуем разобраться.
Дальше М.А.Булгаков  детально описывает то, как М.А.Берлиоз попадает под трамвай: «Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад. И тотчас рука его скользнула и сорвалась, нога неудержимо, как по льду, поехала по булыжнику, откосом сходящему к рельсам, другую ногу подбросило, и Берлиоза выбросило на рельсы».
Итак, осторожный человек стоит безопасно и делает шаг назад. Как же он может оказаться на рельсах без дополнительного усилия? Как его нога попала на откос, сходящий к рельсам (очевидно, если бы Берлиоз стоял на откосе, то его позиция никак не могла называться «безопасной»)? Разве можно, делая шаг назад, попасть на откос, а не уйти дальше от него? Во всяком случае, нога, которая попала на откос, должна быть не опорной, так как Берлиоз «стоял безопасно». Тогда почему и кто подбросил Берлиозу опорную ногу, чтобы его выбросило на рельсы?
Вот здесь мы возвращаемся к слову «наотмашь», записанному чуть раннее, когда Коровьев «наотмашь снял … картузик» и следом ударил М.А.Берлиоза, что и описывает писатель, растянув во времени эпизод. Перед нами как бы в замедленном  на экране изображении происходит убийство, что и будет позже признано в романе в эпилоге официальным следствием. Надо только все происходящее узреть одновременно, не разделяя его по абзацам, как специально запишет Булгаков, путая в нашем воображении происходящее. Конечно, читатели за фантасмагорической сатирической карикатурой на реальность не хотят замечать ужасной трагедии …
Но разве агитаторы и фальсификаторы в СССР или при любой преступной власти в истории и современности не пользовались или не пользуются таким приемом, чтобы за смешками припрятать нелицеприятную правду?..
Казалось бы я разобрал всего лишь крохотный эпизод знаменитого романа и всего лишь одно его выражение, связанное со словом «НАТМАШЬ», но сколько в нем содержания …
Исходя из осознания того, что таким образом можно и нужно разбираться едва ли не с каждым предложением в романе «Мастер и Маргарита», я попробую выделить для своего доклада разве что самые очевидные его противоречия, которые невозможно проигнорировать.
В ершалаимских главах романа (главы 2, 16, 25, 26) М.А.Булгаков использует многократно мало известные слова и термины, относящие наше внимание ко времени Римской Империи и непосредственно к событиям якобы пришествия на Землю Иисуса Христа. Например, такие, как легат, кентурион, ала, император Тиберий, прокуратор Понтий Пилат, Иешуа Га-Ноцри, Варраван, Дисмас, Гестас, Иуда из Кириафа, Синедрион, первосвященник иудейский Каифа… Сложно представить, что такой дотошный буквоед и знаток истории, религии, литературы, как М.А.Булгаков,  мог по невнимательности включить в свои тексты абсолютно не соответствующие  началу нашей эры понятия. Но таковых в тексте романа «Мастер и Маргарита» десятки!
Я хочу вашему вниманию предложить наиболее заметные среди них.
Вот перечень тех слов, которые мне хотелось бы разобрать с вами на нашем небольшом семинаре.
Километр, рота, взвод, ординарец, конвой, солдат, исполняющий обязанности  президента Синедриона, начальник тайной службы, тушь.
Все эти слова и понятия родились самое малое на тысячу лет позднее, чем время, которое представляют тут большая часть любителей творчества Булгакова. Любой человек может без труда убедиться в этом, обратившись в десятки толковых словарей мира. Я не стану тут углубляться в этимологию, но уверяю вас, что это так.
Подумайте сами, мог ли М.А.Булгаков случайно употребить подобные слова в тексте романа, который он писал не менее 10 лет? Если довериться заявлению персонажа романа мастера в самом произведении, сам он знал роман наизусть.
Но практически все, так называемые булгаковеды, утверждают, что большинство неточностей романа являются  признаками плохой редакции и незаконченности романа, когда до нас дошел лишь  очередной сырой черновик, а не окончательная рукопись. Но мне хочется спросить у аудитории: вы согласны с этим утверждением?!.
Ну, допустим, автор мог случайно описаться, но почему же каждый мной перечисленный термин Булгаков употребляет минимум по два раза?..
А теперь я предлагаю вам поверить в то, что роман «Мастер и Маргарита» полностью закончен, отредактирован и в нем не осталось ни одной неточности.
И что же тогда получается, - спросите вы.
А вот что.
В условиях тотальной цензуры, когда даже случайно пролитые публично  на лик Сталина чернила официально формировали состав преступления, М.А.Булгаков пишет некое сатирическое произведение, где прямыми противоречиями подсказывает своим будущим читателям время и место происходящих в нем событий. При этом все свои разоблачения он описывает в форме, которую ни один следователь НКВД не сможет предъявить ему в качестве зловредного пасквиля на советскую власть и Русскую революцию 1917-го года. Тем самым, автор, сознавая расположение своего всемогущего покровителя Сталина, описывает эзоповым языком преступную суть советского режима и его руководителей.
Понятно, что солдаты, ординарцы, взводы, роты  представляли  термины армии Российской Империи до 1917-го года. Километрами мы по сей день меряем расстояния по всему свету. Конвой сопровождает арестантов или грузы. Президентов Синедриона, как и тех, кто якобы исполнял обязанности их, в Древней Иудее быть не могло. Начальник – производное от слова «начало» старо-славянского языка, ни в какой особой тайной службе прокуратор Древней Иудеи не нуждался, тушь происходит от немецкого (tusche) или французского (touche) обозначения слова toucher «касаться».
Все это заставляет меня хотя бы для начала просто усомниться в том, насколько верны выводы уважаемых литераторов, искусствоведов, режиссеров в отношении знаменитого романа «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова.
Надеюсь мой доклад привлечет внимание заинтересованных почитателей творчества М.А.Булгакова.
Послесловие:
 Думайте, господа ...
 В современной России информационные источники переполнены сомнительными утверждениями, когда всё, что мы слышим и видим, напоминает осетрину второй свежести. Для нас специально создают мифы и сплетни, чтобы путаницей вынудить народ верить самым простым и ложным установкам, подменяющим понятия на прямые противоположности ...
Реклама
Реклама