Произведение «Мальтийские лебеди. Глава 15. Повышение по службе»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Роман
Темы: любовьисториявремясудьбажизньдрамавойна
Сборник: Мальтийские лебеди. Часть I - роман, история
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 517 +1
Дата:
«Бомбардировщики Savoia-Marchetti S.M.79 Королевских ВВС Италии»

Мальтийские лебеди. Глава 15. Повышение по службе

    Восемнадцатое августа 42-го года началось для Бидлер прекрасно. Утром она почувствовала, как долгожданные слова любимого, которые она услышала вчера, сняли с её души груз неопределённости. Сомнения насчёт чувств Уилсона ушли прочь, и в душе наступил мир, но внезапно раздавшиеся выстрелы крупнокалиберных зенитных орудий, бьющих по вражеским бомбардировщикам, вернули её к реальности. Налёт, каких не случалось уже несколько месяцев, напомнил, что война продолжалась. Бидлер захотелось узнать, как обстоят дела в командном центре и когда она сможет вернуться к работе. 

    По дороге в госпиталь она зашла в оперативный штаб обороны и сразу же столкнулась с Кэмпсом. Тот с озабоченным видом шёл по центральному тоннелю и удивлённо поздоровался:
    – Доброе утро, мисс. Мы ждали вас не раньше завтрашнего дня. Как вы себя чувствуете?
    – Доброе утро, сэр, намного лучше. Спасибо вашей курице, она мне очень помогла. Когда я могу вернуться на службу?
    Кэмпс несколько мгновений изучал её взглядом.
    – Не спешите, сначала вас должны осмотреть медики. Можете зайти к ним прямо сейчас.
    – Простите, утром был налёт вражеской авиации. Она уже давно не появлялась в небе над Валлеттой, что-то случилось?
    – Ничего особенного, – Кэмпс хотел уйти от ответа, но не вышло. Она отметила, что он выглядел очень уставшим, очевидно, в боевой обстановке произошли серьёзные изменения, – обычная попытка мести. Вчера удалось потопить вражеский танкер и повредить два крейсера, но, к сожалению, итальянцы тоже не остались в долгу: потопили подводную лодку и сбили шесть торпедоносцев, – он тяжело вздохнул и продолжил: – Несмотря на то, что у противника потери не меньше, статистика, согласитесь, не радостная. Утром я подготовил для Уайтхолла* последнюю сводку. С начала месяца мы лишились уже пяти субмарин, число потерь авиации тоже не радует – с начала осады это уже 790 самолётов...
    – Извините, сэр, – перебила его Бидлер, – но, насколько я помню, 274 истребителя и бомбардировщика из этого числа уничтожены не в воздухе, а на земле на аэродромах. Моряки Его Величества тоже не остаются в долгу: на их счету уже больше сотни потопленных судов противника.
    Кэмпс ещё раз удивлённо взглянул на Бидлер – её память и умение работать с фактами поражали.
    – Не подозревал, что у вас настолько аналитический склад ума. После визита к медикам зайдите, пожалуйста, ко мне. Нужно поговорить насчёт вашей дальнейшей службы, это не займёт много времени.
    – Хорошо, сэр, – согласилась она и, размышляя о сказанном Кэмпсом, отправилась в комнату медицинской службы, где её встретил сержант, с которым она разговаривала после укрепляющей капельницы.
    Он удивился её визиту и поинтересовался:
    – Здравствуйте, мисс, как ваше самочувствие? Вас что-то беспокоит?
    – Добрый день, сэр, нет, всё хорошо. Спасибо за совет насчёт куриного бульона. За пару дней он сотворил чудо – я готова к работе. Старшему офицеру требуется ваше письменное заключение о состоянии моего здоровья. Не могли бы вы его написать?
    – Конечно, но для начала я должен вас осмотреть.
    Сержант измерил Бидлер давление, пульс, проверил зрение и прослушал её стетоскопом.
    – Поздравляю, мисс, с вами всё в порядке. Подождите несколько минут, я напишу результат осмотра.
    – Конечно, сэр, спасибо.
    Через несколько минут с медицинским заключением в руках она вошла в зал командного центра. На её рабочем месте стояла всё та же миловидная девушка, которую Бидлер видела два дня назад. Отыскав взглядом Кэмпса – тот  стоял у противоположной стены и разговаривал по телефону внутренней связи, она издали показала лист с записью от медиков. Не прерывая беседы, ладонью он указал на дверь своего кабинета.

    Кэмпс закончил разговор, вернулся к себе и с интересом спросил:
    – Ну, мисс, что сказали медики?
    – Всё в порядке, я могу приступить к работе, – ответила Бидлер и протянула бумагу из медпункта.
    – Присаживайтесь, – взглядом Кэмпс указал на стул, взял из её рук заключение о состоянии здоровья и, прочитав его, улыбнулся: – Что же, не буду скрывать – рад, что с вами всё хорошо. Несколько слов о вашей дальнейшей работе. Сегодня вы показали аналитический склад ума...
    Бидлер вспомнилась незнакомка, которая стояла на её месте у стэнд-карты.
    – Простите, сэр, но моё рабочее место занято.
    – Не торопитесь, не всё так просто. На фронтах начинаются серьёзные перемены. После переброски основных сил противника в Россию ситуация у нас также начала меняться, если быть точнее, обостряться. В ближайшее время командному центру предстоит много работы. Предлагаю повышение по службе, и, разумеется, более высокое жалование. Как вы на это смотрите?
    – Не знаю, сэр. Что мне предстоит делать?
    – Вы будете вести статистику боевых действий в районе Мальты и Севера Африки. Вам придётся работать с большим объёмом оперативной информации с восточного и средиземноморского фронта, ежедневно готовить аналитические отчёты, в конце недели составлять общий и передавать их лично мне в руки. Помимо этого вам предстоит помогать коллеге из вспомогательной женской службы, которую вы видели у стенд-карты. Кстати, её зовут Одри Уильямс. Нам всем предстоит уйма работы, и миссис Уильямс не так опытна, как вы. Что скажете?
    – Я согласна.
    – Рад, что вы согласились, ваше назначение уже одобрено, – Бидлер кинула вопросительный взгляд, и Кэмпс пояснил: - Командованием штаба обороны. Теперь насчёт завтра. Первую половину дня вы проведёте с мисс Уильямс, ваша задача – передавать ей свой опыт. После обеда вас ждёт беседа с офицером из службы безопасности.
    – Сэр, не понимаю. При поступлении на службу я уже давала подписку о неразглашении информации. Для чего эта встреча?
    – Не волнуйтесь, мисс, – попытался успокоить её Кэмпс. - Это лишь необходимая мера предосторожности – вы будете работать с информацией высшего класса секретности. Офицер из контрразведки проведёт с вами необходимый инструктаж, не более того.
    – Хорошо, сэр.

    Кэмпс улыбнулся и поинтересовался:
    – Как здоровье спасителя танкера «Огайо»?
    – Всё в порядке, поправляется.
    Он отошёл в сторону и задумался. Несколько минут Кэмпс молча смотрел на карту боевых действий, висевшую на стене кабинета, затем резко спросил:
    – Мисс Бидлер, вы можете сказать, сколько наших самолётов сбито в воздушных боях над акваторией Италии и Мальты?
    – 516, сэр.
    – Это так, у врага потери не меньше. Вам известно, сколько наших лётчиков попало в плен?
    – Нет.
    – И мне тоже. Вы умная девушка, – более мягко продолжил Кэмпс, – и должны понимать, что не всю информацию, которую вы узнаёте в процессе работы, можно рассказывать, даже любимому человеку, тем более боевому лётчику. Дело в том, что попавших в плен пилотов усиленно допрашивают. Противника интересуют положения наших дел и, особенно, детали обороны Мальты. По сути, в этом и будет заключаться разговор с офицером службы безопасности. Он проведёт инструктаж относительно того, о чём вы сможете говорить вне стен оперативного штаба, о чём нет.
    – Я понимаю.
    – Замечательно, на сегодня вы свободны. К восьми утра жду вас на службе.

    Бидлер пришла в госпиталь уже после обеда. За последние дни её запомнили и без лишних вопросов пропустили к Уилсону. Подойдя к месту, где лежал любимый, она, как всегда, слегка покашляла и отдёрнула занавеску. Уилсон лежал на кровати под капельницей и встретил её радостной улыбкой:
    – Привет! Утром был вражеский авианалёт, ты не пришла. Я испугался, что случилось самое страшное.
    – Прости, пришлось задержаться. Мои выходные заканчиваются – я была на службе. Завтра я возвращаюсь к работе. Сегодня последний свободный день, - с грустью произнесла Бидлер, – теперь мы уже не сможем проводить вместе столько времени, как раньше.
    Уилсон улыбнулся и попытался приободрить её:
    – Не всё так плохо. У меня хорошие новости: мои раны быстро заживают. Сегодня сняли швы, теперь, помимо капельницы, дважды в день меня ждут повязки с лечебной мазью. Если всё и дальше пойдёт так же хорошо, через пару недель я смогу вернуться на службу и обещаю сюрприз.
    – Твоё выздоровление, конечно, радует, но что за сюрприз ты задумал? – насторожившись спросила Бидлер.
    Он таинственно улыбнулся.
    – Если расскажу, он не получится, но обещаю – тебе понравится. Кстати, после выписки по вечерам я смогу встречать тебя у штаба обороны и провожать домой. Ну а до выздоровления, что делать, придётся поскучать.
    Она с теплом вспомнила вечернюю прогулку в момент их первой встречи, когда на тёмной улочке Уилсон спас её от подвыпивших матросов, и добавила:
    – Возможно, не придётся. Несколько дней будет много работы, но потом, в обеденное время, я смогу тебя навещать.
    – Это радует.
    Влюблённые нежно ворковали и не заметили, как пролетел остаток дня. Прощаясь, Бидлер ласково поцеловала Уилсона и добавила:
    – Веди себя хорошо, я постараюсь прийти как можно скорее.
    – Ты тоже береги себя, буду писать письма и ждать.


* Уайтхолл – улица в центре Лондона, ведущей от здания Британского парламента к Трафальгарской площади, название которой стало нарицательным названием английского правительства.
Реклама
Обсуждение
     05:24 12.08.2019 (1)
Андрей, спасибо за новую главу. Жду продолжения.
     12:39 12.08.2019
1
Спасибо, Владимир, за отзыв. Постараюсь её поскорее написать, уже как год работаю над этой повестью. Очень много времени уходит на работу с историческими материалами и реальностью, устаю и иногда для передышки отвлекаюсь на другие свои произведения.

С уважением, Андрей. 
     21:36 11.08.2019 (1)
Я очень заждалась  продолжения! Прочитала на одном дыхании. Думаю, что читатели с Мальты тоже примут этот роман на ура, если перевести на мальтийский  язык.  Ведь на нем 100%  говорят мальтийцы, только 88% на английском и  17% - на французском.
     21:58 11.08.2019 (1)
Спасибо, Анна, за отзыв. Это не роман, а повесть - она отличается от романа тем, что в повести повествование идёт от лица одного главного героя, а не от нескольких, как в романе. Сейчас публикации будут только, когда я сделаю главу. Раньше я просто публиковал уже написанное, сейчас публикации будут только когда работа над главой будет закончена. Вы правы, мальтийский язык - смесь английского, французского, испанского да и много чего ещё, хотя английский доминирует. ДО читателей с Мальты мне далеко, сначала бы закончить повесть - очень много работы уходит на работу с историческими материалами и реальностью.

С уважением, Андрей. 
     22:40 11.08.2019 (1)
Я всё-таки считаю, что это роман.
Роман - боьшое повествовательное художественное произведение со сложным сюжетом. А сюдет, я думаю сложный, раз приходится данные собирать по крупинке и осмысливать...
Пример в вашем случае -  "Исторический роман".
Хотя автор вправе сам выбирать...
     12:35 12.08.2019
Думаю, пусть уж это решают читатели или издатели, если решат издать мой труд.

С уважением, Андрей. 
     21:14 11.08.2019 (1)
Действительно ДОЛГОжданная глава) Не без замечаний, как всегда
     21:51 11.08.2019
1
Спасибо, Наталья, за отзыв. Раньше я просто публиковал уже написанное, сейчас публикации будут только когда работа над главой будет закончена. Я всегда рад конструктивной критике.

С уважением, Андрей. 
     19:30 11.08.2019 (1)
Вот и хорошо!
     20:57 11.08.2019
1
Спасибо, Татьяна, за отзыв.

С уважением, Андрей.
Реклама