Произведение «18. Два губернатора» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Фанфик
Тематика: Без раздела
Сборник: Только Ты
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 684 +5
Дата:

18. Два губернатора

Арабеллы залегла складочка, однако голос звучал спокойно. — У вас нет оснований ни для подобного тона, ни тем более — для таких домыслов.

— Нет?! Святые Небеса, тебе не ведом стыд! — Бишоп шагнул к племяннице, занося руку, как будто собираясь ударить ее. — Потаск...

Его запястье стиснули чьи-то сильные пальцы.

— Остановитесь, полковник! — угрожающе прозвучал прямо над ухом знакомый — и такой ненавистный голос.

Из горла Бишопа вырвался всхлип. Он медленно повернул голову и встретился взглядом с холодными синими глазами человека, которого совершенно не ожидал увидеть. Капитан Блад! Пират, захват которого давно превратился для полковника в навязчивую идею, — здесь, в губернаторской приемной!

— К-какого черта, — пробормотал он и вдруг завопил: — Охрана!

Дверь распахнулась, и в приемную заглянул один из караульных.

— Ваше превосходительство? — недоуменно спросил он, обращаясь к Бладу.

— Все в порядке, Смит, — ответил тот.

— Ваше.. превос... сходительство?! — сдавленно просипел Бишоп.

Солдат с сомнением оглядел всех присутствующих, но отдал честь и осторожно притворил дверь.

— Ведите себя прилично, а не то вас закуют в кандалы, — проговорил Блад, разжимая жесткую хватку. — Попрошу в мой кабинет. Дорогая, ты извинишь нас?

Бишоп переводил взгляд с Блада на свою племянницу. Его помраченное сознание оказывалось воспринимать дьявольскую фантасмагорию, творящуюся вокруг него.

— Конечно, — побледневшая Арабелла с тревогой посмотрела сначала на дядю, затем на мужа: — Питер...

— Я помню, дорогая. Надеюсь, обстоятельства позволят мне выполнить обещание.



***



— У вас весьма дурные манеры, полковник, — бросил Блад, как только дверь кабинета закрылась за ними. — Впрочем, это не новость. — Он прошелся по кабинету и остановился напротив арестованного, изучающе разглядывая его: — Судя по выражению вашего лица, вы все еще пребываете в неведении относительно того, что происходило в Порт-Ройяле, пока вы охотились за мной.

Бишоп угрюмо молчал, машинально разминая помятую кисть. Оторопь начала проходить, и ему удалось прийти к некоторым выводам, пусть и настолько невероятным, что на миг у него снова возникло ощущение собственного безумия.

— Должно быть, мир перевернулся, раз ты оказался в моем кресле! — неожиданно огрызнулся он.

— Можно и так сказать — уж точно ваш мир, полковник, — прищурившись, ответил Блад.

— Как ты попал в Порт-Ройял?

— Считайте, что это перст судьбы.

На губах Блада появилась язвительная усмешка, всегда приводившая Уильяма Бишопа в бешенство.

— Кому в голову могла прийти идея назначить тебя губернатором? — все больше распаляясь, заговорил он.

— Генерал-губернатору колоний его величества в Вест-Индии лорду Уиллогби, — если это имя о чем-то говорит вам. Или вы не получали письма о его прибытии?

— Уверен, я сумею доказать его светлости всю ошибочность этого шага, я …

— Полковник Бишоп! — резко произнес Блад. — Вас сместили за очень серьезный проступок. Оставив Порт-Рояйл без защиты, вы тем самым подвергли город риску быть захваченным французами. Так что не в вашей ситуации... трепыхаться.

Проклятье застыло на губах у Бишопа: все было хуже, чем он себе представлял. Пытаясь сообразить, как ему теперь выкручиваться, он с ненавистью смотрел на человека, ставшего для него средоточием всех бед.

— Мы еще обсудим последствия вашего отсутствия на Ямайке в военное время, но прежде я хочу сказать вам следующее: только что вы вели себя с вашей племянницей омерзительно и недостойно любящего родственника.

Робкий голос разума, призывающий Бишопа к осторожности, умолк, подавленный новой вспышкой гнева:

— Ты еще говоришь о достойном поведении?! Ты, похитивший Арабеллу! Погубивший ее репутацию!

Взгляд Блада стал очень холодным, и, казалось, пронзал Бишопа насквозь:

— Вы должны уяснить себе: я не позволю, чтобы кто-то усомнился в репутации моей жены.

На лице Бишопа отобразилась мучительная работа мысли.

— Ж-жены?! — пробормотал он, но затем вновь вскинулся: — Так это правда! Похищение было с ее согласия! Бесчестная...

— Довольно! — оборвал его Блад. — Вам следует больше беспокоиться о спасении своей шкуры, чем о нравственности племянницы. У меня есть все основания отправить вас на виселицу.

— Но за что, черт побери?

— С прискорбием отмечу, что природная тупость до сих пор не позволяет вам осознать всю плачевность вашего положения. За государственную измену, полковник.

Лишь в этот момент Бишоп окончательно осознал, какими катастрофичными для него грозили стать последствия его действий, продиктованных жаждой мщения. Он беззвучно открывал и закрывал рот, подобно вытащенной из воды рыбе, а его глаза готовы были вылезти из орбит.

— Я н-не знал... — наконец выдавил он, — что французы готовятся напасть на Порт-Ройял...

— Разве это может извинить вас? Но хотя вы и заслуживаете наказания, тем не менее, я не сделаю этого.

— Нет? — недоверчиво спросил Бишоп. — А... почему?

— Поверьте, не из какого-то особого к вам расположения, — Блад подошел к столу и, сев в кресло, взял перо и придвинул к себе чистый лист бумаги.

Совершенно подавленный Бишоп нашел в себе силы поинтересоваться:

— И как ... вы... поступите со мной?

— При первой же возможности вы отправитесь на Барбадос. Вплоть до дня отплытия я помещаю вас под домашний арест, — говоря это, Блад быстро написал несколько строк, затем поднял голову: — И вот еще: я не потерплю, чтобы миссис Блад была огорчена или встревожена каким-либо неуместным высказыванием или одним из этих ваших злобных взглядов, которыми вы пытаетесь испепелить меня.

Бишоп буркнул нечто нечленораздельное и кивнул, чувствуя себя крайне неуютно под суровым взглядом Блада.

— Кажется, мы начинаем достигать взаимопонимания, и я этому рад, — Блад дернул за витой шнур, свисавший со стены позади кресла. Из вестибюля донеслось звяканье колокольчика, и через минуту на пороге возникли оба караульных.

— Приказ для майора Мэллэрда. Арестованный не должен никуда отлучаться из своих комнат. — К столу, печатая шаг, подошел сержант, и Блад протянул ему записку, затем вновь посмотрел на Бишопа и иронично усмехнулся: — Не смею вас больше задерживать, полковник Бишоп.

О, как бы Бишопу хотелось стереть эту усмешку! Увидеть на лице проклятого доктора отчаяние... боль! В бессильной злобе он скрипнул зубами: ему оставалось лишь мысленно сетовать на вопиющую несправедливость небес, в одночасье сделавших беглого раба губернатором, более того — вручив тому в руки судьбу своего прежнего хозяина.

«Как знать, — твердил он себе, шагая в сопровождении невозмутимых солдат. — Ему не может везти вечно... Пути Господни неисповедимы... Как знать...»

Реклама
Обсуждение
     14:09 16.01.2019 (1)
1
Хорошо обыграли сцену) Эффектно)
     14:26 16.01.2019
спасибо)
Реклама