рассказа о Голубом цветке, пробудившем в камне не только душу, но и самое доброе, сокровенное.
- "У всего в мире - своя песня", - так говорил мудрый Эненей, отец Керука, - произнёс Одэкота, выпуская дым из трубки, передавая её Александру.
- Пиламайа! Спасибо! (3)
Александр Маккензи сделал затяжку. Индейский табак был не только крепким, но и ароматным, так как был смешан с черничным листом.
- Понимаю, индейская мудрость, - согласился он, передавая трубку Керуку. - У каждого своя жизнь, своя песня, только слова и мотив бывают разными. Хорошо, когда люди "поют" в одной тональности, не фальшивя и в унисон. Особенно это касается близких людей, супругов и родственников.
- Верно уловил мысль, Нинимуша! (4) - кивнул Керук, взяв в правую руку трубку, но не торопился затягиваться.
- Эта песня - причина нашего существования на этой земле. Когда мы делаем то, для чего мы пришли на эту землю, в этот мир, мы познаём настоящее счастье. Вот так, Кола! (5)
"Счастье людей заключается в том, чтобы любить делать то, что они должны делать"
(Клод Адриан Гельвеций)
(1) по мотивам рассказа Касуми Хикару
(2) муз. Александр Журбин, сл. Роберт Рождественский, поёт-Людмила Сенчина
(3) Хтайети Вэсти - добрый вечер
Пиламайа - спасибо на языке индейского племени сиу
Хей-эй-хи-ии — зов-мольба к Великому Духу
Хейян — нет
Хтайети Вэсти — добрый вечер
Хэн — тьма
Хэнбилачча - холм, где являются видения, холм видений
Хэнви - Луна
Хэн-йэту - ночь, ночное время
Хэнхепи Ви - луна, месяц, ночное светило
(4) Нинимуша - милый друг из словаря индейских слов Генри Лонгфелло
(5) Кола - друг на языке индейского племени сиу
| Помогли сайту Реклама Праздники |