Произведение «Карта Филина. Части 1-2» (страница 23 из 139)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Приключение
Темы: 1карта2Филин
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 9384 +9
Дата:

Карта Филина. Части 1-2

же положении, поэтому способны понять беду твоего отца.
- Его напоили и бросили, - досказал Дик. - Теперь он спит в таверне, и денег расплатиться у него нет.
Старик пренебрежительно усмехнулся и покрутил головой.
- В таком положении оказываются многие, - сказал он.
- Вдруг кабатчик вызовет полицию? - со страхом спросил Дик.
Взгляд черноволосого сразу стал цепким.
- А твоему отцу лучше не встречаться с полицией, - утвердительным тоном проговорил он и спросил. - Что же он натворил?
Дик молчал.
- Ты уже сказал достаточно, чтобы вызвать полицию, если бы мы собирались это сделать. Теперь уж досказывай до конца. Он кого-нибудь ограбил или убил?
- Нет-нет, сэр! - испугался Дик. - Он честный человек. Его по ошибке посадили в тюрьму, и он… бежал. Он тоже моряк. Он не виноват, что его товарищ припрятал контрабанду.
- Вот оно что! - откликнулся черноволосый. - Хорошо, что ты рассказал это нам, Дик Брайтон, а не кому-нибудь ещё. Мы люди добрые и не воспользуемся твоей доверчивостью, но впредь тебе не следует болтать о делах твоего отца с незнакомыми людьми. Со знакомым, впрочем, тоже. Пойдём в таверну, Дик Брайтон. Так и быть, выручим мы твоего отца.
Старик нахмурился.
- Стоит ли тебе ввязываться в это дело, Хьюго? - спросил он.
- В память о Дике Брайтоне я помогу Дику Брайтону, - непонятно ответил черноволосый. - Пойдёшь с нами, Дед, или подождёшь нас здесь?
- Схожу, посмотрю, как глупцы создают себе ненужные проблемы, - проворчал старик. - Может, я чем-нибудь буду полезен. К тому же, надо будет объяснить нашим ребятам, куда делся их капитан, если тебя загребут вместе с этим невинным проходимцем.
Дику стало обидно за своего отца, но возражать он не посмел. Втроём они пошли в таверну.
- Вернулся? - встретил мальчика хозяин. - А я уж думал, что ты сбежал. Твой отец никак не проспится, а меня всё-таки одолевают сомнения в его платёжеспособности.
- Пусть они вас не одолевают, любезнейший, - весело ответил черноволосый Хьюго. - Если платёжеспособность моего матроса окажется невысока, то хватит и моей платёжеспособности. Сколько он вам должен?.. Этого хватит? А теперь мне придётся его у вас забрать, потому как на моём судне без этого матроса слишком пусто и скучно.
Свою речь моряк сопровождал цветистыми выражениями, слыша которые кабатчик ухмылялся.
- Забирайте, - разрешил он.
Теперь перед Хьюго встала проблема узнать незнакомого ему пьяного человека среди многих посетителей, находившихся в схожем состоянии. Ему помог Дик, который сразу же подошёл к отцу.
- Эй, Джон! Бездельник! Сколько можно тебя дожидаться? - закричал Хьюго, встряхивая пьяного. - Ого!
Он не сумел скрыть ошеломлённого выражения, которое отразилось на его лице, когда он получше рассмотрел отца Дика.
- Что случилось? - насторожился кабатчик.
Старик поспешил придти на помощь своему товарищу.
- Что с ним? Избит?
- Нет, не избит, но я не думал, что он так пьян. Хотелось бы мне посмотреть на того дьявола, который потащит этого чёрта на себе!
- Если очень хочется, то взгляни в зеркало, - отозвался Дед, подмигивая кабатчику. - Я уже слишком стар, чтобы его поднять.
Ругаясь и кляня всё на свете, Хьюго взвалил пьяного на плечо и потащил к выходу. Дед и Дик молча пошли за ним.
Когда черноволосый остановился, чтобы отдохнуть, и опустил свою ношу на землю, старик не выдержал.
- Ты его узнал, Хьюго?
Капитан Линч широко улыбнулся.
- Ещё как узнал! Это же мой старый друг Мулат. Мы много плавали с ним вместе. Я и предположить не мог, чтобы он обзавёлся семьёй. Я отнесу твоего отца на своего «Француза», Дик, и там он в безопасности протрезвеет. После этого у нас найдётся, о чём поговорить.
Хьюго вновь взвалил на себя пьяного и понёс дальше. Дик впервые за это время чувствовал спокойствие и уверенность, что им с отцом помогут. Дед помалкивал, но иронически усмехался. Мальчик думал, что он не одобряет поступок своего спутника, но то просто была его манера поведения.
Дик в волнении и полном смятении поднялся на люггер «Француз», скромно стоявший в незаметном для посторонних глаз местечке вдали от других судов. Они добрались туда на шлюпке, гребцы которой очень весело приветствовали возвращение своего капитана, с любопытством оглядели отца с сыном, в несколько взмахов вёсел доставили их к судну, помогли втащить пьяного на борт. Мальчик ничего не успел сообразить, как его подняли под мышки и передали матросу, который его подхватил и поставил на палубу.
- Мышонок! - закричал Хьюго.
Дик принялся озираться, высматривая маленькую мышь, о которой упомянул моряк, но не нашёл её. Должно быть, она уже шмыгнула в укромное местечко. Он не понял, почему старик, наблюдавший за ним, захохотал.
- Не туда смотришь, мальчик, - объяснил он, успокаиваясь. - Вон идёт Мышонок.
Дик увидел здоровенного верзилу, молча подошедшего к капитану.
- Помоги мне перенести этого человека в мою каюту, - велел Хьюго.
Белокурый здоровяк со странной кличкой очень легко и по-прежнему молча поднял пьяного на спину и унёс, не воспользовавшись помощью капитана. Тому осталось только следовать за ним. Старик и мальчик, как привязанные, двинулись за всеми.
- Клади его на мою койку, - велел Хьюго.
Он сам накрыл его одеялом и вышел, выведя из каюты остальных.
- Пусть выспится, а тогда и поговорим. Мышонок, Питер, конечно, ещё на берегу? Поесть что-нибудь найдётся?
Белокурый верзила молча кивнул и показал куда-то рукой.
- Пошли в кают-компанию. Сейчас нам подадут обед, - расшифровал этот жест капитан. - Дик, не отставай.
Мальчик не знал, на что решиться: идти ли ему за этим человеком, проявившим к нему такое великодушие, или остаться с отцом.
- Может, мне подождать, когда проснётся отец? - спросил он.
- Подождёшь в нашей компании. И учти, что ждать придётся долго, потому что твой отец трезвеет медленно, уж я его знаю.
С этими словами Хьюго дружески положил мальчику на плечо руку и повёл с собой. Они пришли в небольшую каюту, обставленную с отменным вкусом. Посредине её был стол, намертво прикреплённый к полу.
- Садись, Дик, рядом со мной, - пригласил Хьюго, занимая своё постоянное место. - Ты голоден?
Мальчик, испуганный поведением Тедди, почти ничего ел за их столиком в таверне, поэтому сейчас был страшно голоден, однако ему было неловко в этом признаться.
- Не очень, сэр.
Капитан скосил на него весёлые чёрные глаза и дружески ему кивнул.
- Не стесняйся, парень.
Старик с брюзгливым лицом молча наблюдал за мальчиком и этим очень его смущал.
В каюту вошёл юркий худощавый человек, неся тарелки и ложки. Ставя их на стол, он состроил Дику гримасу.
- Вы взяли себе нового помощника, капитан? - спросил он. - Я вижу, что это должен быть опытный матрос.
И странный моряк вновь состроил мальчику гримасу, в которой участвовали и рот, и нос, и глаза, и даже, казалось, уши. После этого он хлопнул себя по шее, и черты его лица приняли человеческое выражение.
- Не смущай моего гостя, Обезьяна, - остудил его пыл Хьюго. - Тащи сюда всё, что у тебя есть. Сам ел?
Матрос кивнул и сдвинул нос в одну сторону, а губы - в другую. Дик не мог оторвать глаз от его лица.
- Иди-иди, - отослал его капитан, едва удерживаясь от смеха.
Мышонок и Обезьяна принесли обед, и Хьюго с Дедом с аппетитом поели. Дик тоже ел, но испытывал неловкость, напряжение и тревогу. Ему очень нравился капитан, а старик казался опасным, потому что слишком часто и слишком пристально взглядывал на него из-под лохматых бровей.
- Ешь, не стесняйся, - добродушно подбадривал его Хьюго. - Считай, что попал к своим, потому что мы с твоим отцом прежде были большими друзьями.
Когда обед подошёл к концу, Дику разрешили оставаться в кают-компании или подняться наверх, по его усмотрению. Мальчик выбрал последнее. Он вышел на палубу и робко остановился у борта, то оглядывая пустынный берег, то наблюдая, как по палубе время от времени проходит Обезьяна, а на корме виднеется высокая фигура Мышонка.
- Тебя зовут Дик? - спросил Обезьяна, подойдя к мальчику. - Ты пришёл в гости, или наш капитан взял тебя на борт насовсем?
- Можно сказать, что в гости, - ответил Дик, решив, что это объяснение его присутствия здесь ближе всего к истине.
Он с интересом наблюдал, как то и дело менялось лицо матроса. Тот вытаращивал глаза, жмурился, подмигивал то одним глазом, то другим, морщился, хмурился, улыбался, растягивал губы или, наоборот, вытягивал их в очень длинную трубочку.
- А кого пришлось нести на себе моему другу Мышонку?
- Это мой отец.
Обезьяна ухмыльнулся.
- А твой отец знает, что его притащили к нам? Представляешь: человек засыпает в одном месте, а просыпается совсем в другом. Так можно и с ума сойти.
Дик испугался, а матрос принялся хохотать.
- Не бойся, каюта капитана нестрашная, а твой отец так пьян, что проспится только к утру. Видать, ты любишь своего отца. Он добр к тебе?
Мальчик кивнул.
- Это хорошо, когда отец и сын привязаны друг к другу, - одобрил Обезьяна. - Эге! Вон возвращается Палтус.
Дик решил ничему не удивляться, но матрос уловил его чувства и опять захохотал.
- Ну да, парень, у нас очень странный экипаж. Здесь сошлись и Обезьяна, и Мышонок, и Палтус. Ты удивишься, но у нас имеются даже Акула и Попугай. И хорошо ещё, что Акула, а то вначале наш приятель Джеффри едва не стал Окунем.
- Почему? - осмелился спросить Дик.
Обезьяна, затеявший этот разговор для того, чтобы развлечь мальчика, принялся объяснять:
- Наш Джеффри имеет привычку есть, вытягивая губы, как рыба, берущая приманку. Капитан и назвал его окунем. Мы подхватили, но бедный малый взмолился так его не называть. Капитан спрашивает: «Что ж ты, акула, что ли? Но она переворачивается на спину, прежде чем куснуть». Так и стал наш приятель Акулой.
Матрос рассказал о происхождении прозвища Мышонка.
- Почему я Обезьяна, и объяснять не надо. Да я и не обижаюсь на это имя. А о привычках Попугая говорит его кличка. Пойдём, я покажу тебе наш люггер. Ты был когда-нибудь в море?
- Нет.
-  Тогда, тем более, пошли.
Дик с любопытством разглядывал судёнышко. Он не мог понять, как в такой тесноте можно жить и работать, но моряк двигался среди хаоса снастей очень ловко.
- Обезьяна, смени Мышонка, - раздался голос Хьюго. - Мальчик с тобой?
- Со мной, капитан! - отозвался матрос.
Когда Дик был отведён к Хьюго, им вновь овладела робость.
- Твой отец крепко спит, - сообщил капитан. - И будить его - занятие неблагодарное. До вечера ты можешь погулять здесь, а если хочешь - возвращайся в кают-компанию, а ночью я помещу тебя в каюте Деда, он сам это предложил. Только спать тебе придётся на полу.
- Можно мне побыть с отцом? - спросил Дик. - Я посижу рядом с ним, пока он не проснётся.
- Не беспокойся о нём, парень. Я сам побуду с ним.
Мальчик решил остаться на палубе. Теперь, когда Обезьяна вышагивал на корме и не мог с ним говорить, он чувствовал одиночество, но идти в кают-компанию, где был брюзгливый старик, ему не хотелось.
- Я останусь здесь, сэр.
- Лучше зови меня капитаном, Дик.
- Я останусь здесь, капитан.
- А вон и Палтус вернулся, - сказал Хьюго, указывая на невысокого юношу. - Палтус, иди сюда.
Юноша приблизился, растягивая губы.
- Познакомься, это наш гость. Зовут его Дик. Развлеки его, Палтус.
Юноша кивнул, продолжая улыбаться.
- Есть, капитан, - ответил он.
Хьюго пристально посмотрел на него, потом похлопал Дика по плечу и ушёл.
- Откуда ты взялся? - спросил Палтус.
Мальчик

Реклама
Обсуждение
     23:50 04.11.2015
Увлекательно написано.
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама