Произведение «ГОДЫ ЖИЗНИ» (страница 1 из 44)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Мемуары
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 5202 +1
Дата:

ГОДЫ ЖИЗНИ

                                           ГОДЫ ЖИЗНИ

                             ОГЛАВЛЕНИЕ
          Предисловие...............................................1
            1. Мои детские и школьные годы.............2
  (перевод с немецкого).
            2. Студенческие годы...............................30  
            3. Лошадиный случай
  (перевод с немецкого)..........................97      
            4. 35 лет в судостроении...........................99  
            5. Мой путь к ЭВМ...................................159
            6. Эпилог....................................................182

                                                                                                     
ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта книга появилась совершенно случайно. Я никогда не имел намерений писать свои мемуары, считая, что вряд ли найдутся желающие их читать. Все же мемуары появились благодаря стечению различных обстоятельств, а также в связи с неограниченно большим свободным временем «социальщика». Все части были написаны не в хронологическом порядке. Для их «склеивания» в разных частях даны соответствующие ссылки. В настоящей книге все разделы расположены почти хронологически.
Первым был написан рассказ на немецком языке «Pferdefall». Он писался на конкурс воспоминаний, проводимый каким-то геронтологическим обществом. Хотя рассказ и не получил никаких призов, но начало воспоминаниям было положено. Редактором рассказа выступил мой внук, который неплохо справился с этой задачей.
Вторая часть, посвященная воспоминаниям детства «Kindheit und Schuljahren», была написана тоже на немецком языке. Поводом для ее написания было мое желание продолжить литературное сотрудничество с внуком в области немецкого языка. Воспоминания были написаны, но сотрудничества не получилось, внук отказался редактировать текст. Пришлось мне обращаться к внучатому племяннику Саше, живущему в Аахене. Он выполнил работу с большим интересом, во всяком случае, так он мне сообщил.
Третьей частью стали воспоминания, связанные с освоением ЭВМ «Мой путь к ЭВМ». «Работодателем» стал мой сын Женя, который «следит» за тем, чтобы я имел постоянно какую-то интеллектуальную загрузку. Помимо различных задачек из области программирования он предложил мне написать эти воспоминания. Они были написаны уже по-русски. Работа над этим текстом вызвала в памяти многое из моей производственной биографии, не связанное непосредственно с ЭВМ. Решающим доводом к написанию четвертой части воспоминаний «35 лет в судостроении» стало пожелание постоянного читателя моей писанины и по совместительству редактора русских текстов Марка Людмирского, бывшего киевлянина, а теперь вуппертальца, расширить производственные воспоминания. Кстати, заглавие принадлежит тоже ему.
После его написания оказалось, что моя жизнь представлена достаточно подробно, за исключением студенческих лет. Эту часть «Студенческие годы» я написал по собственному желанию и инициативе.
Таким образом, книга воспоминаний «Годы жизни» создана, прежде всего, благодаря моим «спонсорам» в части замыслов и моим скромным трудом «летописца». Здесь уместно будет поблагодарить моего внука Юру, сына Женю, внучатого племянника Сашу и друга Марка за содействие. Должен отметить, что в мемуарах очень мало уделено внимания тому, что обычно называют «личной жизнью». Отношу это к особенностям моего характера. Я не люблю и не могу обнажать свою душу на распашку. Так что читателю придется довольствоваться тем, что написано.                                                  
В первой редакции этих воспоминаний я поместил немецкие оригинальные тексты и их переводы на русский язык для тех, кому читать по-немецки невмоготу. В этой (второй) редакции я оставил только русские тексты.
           

1.МОИ ДЕТСТВО И ШКОЛЬНЫЕ ГОДЫ.
   (Перевод с немецкого).
1.1. Предисловие.
  Я живу теперь в Германии, хотя рожден в Советском Союзе. Мой родной язык русский, но пишу эту книгу на немецком языке. Самая важная причина для этого та, что мой внук немецкий язык лучше понимает, чем русский. Мои воспоминания написаны для него. Возможно, мой опыт может быть ему полезен.  

1.2. Детство.  
Мои воспоминания о жизни перед 2 мировой войной туманны и фрагментарны. Перед моими глазами стоит наша маленькая комната, где мы жили втроем с родителями. Справа от двери стояли две кровати - родителей и моя, слева - малый кухонный столик и платяной шкаф, диван и книжная этажерка, под которой я прятал свои игрушки. Между двумя окнами стоял буфет с зеркалом, которое отражало всю комнату и бесконечно завораживало меня.
   Я вспоминаю визиты моих бабушки и дедушки (родители моего отца). Они привозили мне высохшие корки хлеба и соленые огурцы, которые были для меня лучшим лакомством. Время от времени приходил к нам домашний врач в связи с моей астмой. Ужасные приступы с сильным кашлем и нехваткой воздуха были  мучительны.
    На полу я играл охотно с моими игрушками, большей частью автомобилями, танками и солдатиками. "Храбро" сражался с "фашистами" (я думаю, это был отклик на гражданскую войны в Испании).
Еще одна картина перед глазами. Я сижу на подоконнике и ем тюльку с зеленым луком. Во дворе играет духовой оркестр. Это был "субботник" на строительстве соседнего дома. Я вспоминаю мои детские ясли. Тогда я сломал себе ключицу, когда упал с катальной горки.
Мои родители были еврейского происхождения,  но не религиозны. У нас дома мы говорили по-русски. Поэтому я почти не понимал "идиш". Мои бабушки и дедушки с обеих сторон были верующими евреями и говорили друг с другом на "идиш". Я вспоминаю об одном празднике. Вероятно, это была Пасха. Вся семья сидела у торжественного стола. Мой дед читал молитву. Я не понимал ни слова. Если я спрашивал его: " Что ты рассказываешь, дедушка? ". Он отвечает мне хитро:    «Сказку о Красной шапочке!". Все смеялись, я тоже.                        
Когда я был 3-летним, мы поехали в Чичельник, где моя тетя Анюта с семьей (ее муж Исаак и сын Фима) и мой дед Борух (с маминой стороны) проводили отпуск. Там я познакомился с  двоюродным братом Фимой. Тогда я не мог знать, что мы будем тесно связаны с Фимой на всю жизнь. Больше всего мне нравилось кататься  в бричке со  старым и симпатичным кучером Макаром, что доставляло нам обоим много радости. Встретился я с Фимой в следующий раз только в 1941 году после начала войны.
Я совершенно отчетливо вспоминаю начало войны. Это было в воскресенье. Мои отец и мать были дома. Внезапно вбегает соседка в нашу комнату и кричит: " Война! Война с Германией! Сегодня в 12 часов будет говорить Молотов!". Мой отец, как военнообязанный, сразу пошел в военкомат. Мама и я сопровождали его. Там мы распрощались с отцом на два долгих года.
Мы остались вдвоем в Киеве. В Киеве жили также родители отца - мои дедушка Мойше Исаакович и бабушка Ева Соломоновна Молдавские.
Уже перед войной стало известным, что нацисты в Германии самым жестоким способом преследовали евреев. Когда опасность захвата Киева приближалась, мама, конечно, хотела уехать. Но она все время откладывала отъезд, так как мы не имели еще никакой связи с отцом, который был в действующей армии на фронте. Кроме того, мама никак не могла убедить родителей отца, уехать с нами. Мой дед не доверял слухам о зверстве нацистов. Он говорил, что в 1918 году, когда Германия оккупировала Украину, немецкие солдаты были довольно лояльны к евреям.
В июне и июле мы испытали ужасные бомбардировки. В середине июля в 1941 было уже почти невозможно выехать из города. Моя мать решилась на отъезд на барже. К сожалению, она не смогла убедить моих бабушку и дедушку, ехать с нами. Они остались в Киеве и в конце сентября 1941 были расстреляны немцами в Бабьем Яру.              
Так начинались для меня самые трудные военные годы.

1.3. Военные годы.  

Баржей мы медленно плыли по течению Днепра. Баржа была переполнена людьми. Больше всего это были женщины с детьми и старики. Еды и питьевой воды едва хватало. Иногда судно делало остановку, чтобы заправиться. Тогда все пытались раздобыть немного продуктов и воды на берегу. На корме баржи был туалет, сколоченный из досок. Перед туалетом стояла постоянно длинная очередь людей. В пути мы проходили под многими  мостами, которые подвергались сильным бомбардировкам немцев. Некоторые бомбы падали поблизости от нашей баржи. Однажды одна женщина была засыпана в туалете взрывной волной. Но она была вытащена из-под обломков  невредимой. Ужасное и смешное шло рядом.
Поездка по реке продолжалась почти неделю. Потом нас пересадили в открытые железнодорожные вагоны (без кровли) и отправили на Северный Кавказ. Погода была ужасная, моросило беспрерывно. Я вспоминаю, как мама защищала меня от дождя собственным телом. Кроме этого были ужасные бомбардировки узлов железной дороги. При каждой воздушной тревоге мы бежали из вагонов в открытое поле, чтобы искать там защиту. После отбоя мы собирались снова в поезде, чтобы дальше ехать. Особенно ужасную бомбардировку пережили  поблизости железнодорожной станции Синельниково.
Наконец мы прибыли к цели поездки. Там распределили всех людей среди местных жителей. Моя мать и я очень любезно были приняты   семьей одной крестьянки . Борщ, который сварила наша хозяйка для нас в русской печи, остался в моей памяти и на моем языке навсегда. Впервые за две недели спали мы в кровати и имели крышу над  головой.  
Но это пристанище было только временным. Мама должна была принять тяжелое решение, куда мы должны были ехать дальше. В городе Осипенко (теперь Бердянск) жила семья сестры моей матери Анюта с моим дедом Борухом. Ее муж должен был, как военнообязанный врач, идти в армию. Тетя была очень больна и не могла обеспечивать семью. Это доставляло моей матери много забот. Поэтому она решила ехать в Осипенко. Снова мы были вдвоем в дороге в ж-д вагоне. После нескольких дней пути прибыли в Осипенко.
Там мы прожили только несколько спокойных дней. Дядя Исаак (муж Анюты) был призван в армию. Вся семья могла теперь надеяться только на силы моей матери (два пятилетних мальчика, восьмидесятилетний старик и больная тетя Анюта). После нескольких недель снова существовала опасность оказываться в руках немцев, так как они приближались к городу. Спешно бежали мы на рыбацком судне через Азовское море в Ейск. Попутно пассажиры и экипаж испытали ужасный шторм, который наш корабль чуть было не опрокинул. Это было счастьем,  что мы в живых остались.    

1.3.1. Урюпинск

От Ейска ехали  железной дорогой в Сталинград. Там было центральное отделение для эвакуированных. По пути нас ссадили с поезда на железнодорожной станции Тихорецкая из-за инфекционного заболевания (скарлатина) двоюродного брата Фимы. Он был доставлен с т. Анютой в больницу. Мы втроем, моя мать, дедушка и я, должны были жить 3 недели в зале на вокзале. После того, как Фима выздоровел, мы прибыли в Сталинград. Там нам предписали ехать в Урюпинск (Сталинградская обл.).
После испытанных мытарств наша жизнь в Урюпинске показалась нам довольно спокойной. Моя мать была определена сразу как экономист в школу младших командиров. Мы получили большую комнату на пятерых. В комнате стояли три кровати, большой обеденный стол, платяной шкаф, кухонный стол с тумбой. Еще была печь с плитой, для варки и обогрева комнаты. Фима  и я не имели собственных кроватей и спали с нашими матерями вместе. Тетя Анюта была очень больна и

Реклама
Обсуждение
     21:53 12.11.2016
1
Благодарю Вас.
Внимательно изучаю.
Приглашаю опубликовать у нас в Питере
С уважением
Александр
Реклама