кусочек волшебной книги.)
АБУ-ЧИНАР. Проклятое животное! Я до тебя доберусь! Ахалай-Махалай! (Начинает колдовать.)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Дом Мастера Али.
ДЖИН-ДЖИНАР. Как я боюсь, что с ней что-нибудь случилось! Ее так долго нет! Что мы будем делать, Али, ведь Абу-Чинар может появиться в любую минуту?
МАСТЕР АЛИ. Я поговорю с ним. Как мужчина с мужчиной. В крайнем случае, просто отберу у него волшебную книгу.
ДЖИН-ДЖИНАР. Боюсь, не получится. Он призовет на помощь джиннов. А вол-шебную книгу нам все равно не прочесть – она написана на очень древнем языке, и ее надо сначала перевести. А я этого пока не умею.
МАСТЕР АЛИ. Джиннов? А разве они ему служат?
ДЖИН-ДЖИНАР. Не все, конечно. Многие отправились на поиски моего папочки, но некоторые…Джинны ведь тоже как люди – кто им больше пообещает, тому они и служат.
МАСТЕР АЛИ. Не понимаю, что такого можно пообещать джинну? Ведь он и так может сделать все на свете!
ДЖИН-ДЖИНАР. Да, но только не для себя, а для других. Таков закон. А Абу-Чинар бил себя в грудь кулаком, прицокивал и кричал, что сделает джиннов новой ори-ентации…нет, формации, вот! Новых джиннов, значит! Все для себя! Вот они и клюнули на это.
(Вбегает СИМ-СИМА.)
15.
СИМ-СИМА. Прячемся, хозяин! Он идет сюда! Вот все, что мне удалось(отдает Али кусочек свитка) обидно! Он почти был у меня в руках, этот ахалай-малахай!
МАСТЕР АЛИ. Прячьтесь, я сам с ним поговорю.
(СИМ-СИМА и ДЖИН-ДЖИНАР прячутся. Появляется АБУ-ЧИНАР.)
АБУ-ЧИНАР. А, салам, Мастер Али! Где твоя кошка? Уже прибежала?
МАСТЕР АЛИ. Сим-Сима? Гуляет где-то.
АБУ-ЧИНАР. Сделаем вид, что мы тебе верим. А где же тогда принцесса? Тоже гуляет?
МАСТЕР АЛИ. Я не знаю никакой принцессы.
АБУ-ЧИНАР. Ай-ай-ай, Мастер Али, как не стыдно! А еще говорят, что ты никогда не лжешь.
МАСТЕР АЛИ (вспыхнув). Принцесса находится под моей защитой. Оставьте ее в покое, Абу-Чинар.
АБУ-ЧИНАР. Тоже мне, защитник нашелся! Стоит мне кое-кого позвать и от тебя ничего не останется. Если не хуже.
МАСТЕР АЛИ. Что же может быть хуже?
АБУ-ЧИНАР. Я могу сделать так, что твои руки перестанут тебя слушаться. Что может быть хуже для такого Мастера, как ты? Где принцесса?
МАСТЕР АЛИ. Убирайся, мерзкий колдун! А не то я вышвырну тебя отсюда!
АБУ-ЧИНАР. Ах, так!(Достает свиток, что-то бормочет.)
МАСТЕР АЛИ(бросается к нему, но потом замирает на месте, руки его повисают, как плети). Негодяй!
АБУ-ЧИНАР. Так-то оно лучше. Джин-Джинар, где ты?
ДЖИН-ДЖИНАР(выходит к нему). Я здесь, Абу-Чинар. Оставь его. Я согласна. (Накрывает голову покрывалом.)
АБУ-ЧИНАР. Наконец-то! Ты представить себе не можешь, как долго я этого ждал! Ты согласна…
ДЖИН-ДЖИНАР. Передать тебе власть над джиннами. Только верни Мастеру его руки.
АБУ-ЧИНАР. Сегодня самый счастливый день в моей жизни! Ради этого я готов все простить!…Но нет! Руки пока подождут. Он слишком опасен.
МАСТЕР АЛИ. Трус!
АБУ-ЧИНАР. Но-но, полегче!(Подходит к Али.) Пока поживешь калекой. Хотя…
(издеваясь)Ведь ты же Мастер с Большой Буквы! Или на Все Руки? Попробуйте теперь сделать что-нибудь такими руками. Ну, не знаю…О! Крышку для своего кувшина! Ее как раз не хватает. Тринадцатый кувшин – плохая примета! А с крышкой он будет единственным в своем роде. Сумеешь – я, может, быть, тебя и пожалею.
ДЖИН-ДЖИНАР. Абу-Чинар, я прошу вас!
АБУ-ЧИНАР. Я же сказал – пожалею. Но потом. А пока ты не сможешь выйти из этого дома. И твоя кошка тоже. Я об этом позабочусь.
(АБУ-ЧИНАР идет к выходу. В это время СИМ-СИМА увлекает ДЖИН-ДЖИНАР за кулисы.)
Эй, Джин-Джинар! Идем.
(ДЖИН-ДЖИНАР входит из-за кулисы, все так же укрытая покрывалом.
Идет к выходу.)
МАСТЕР АЛИ. Джинар!
(ДЖИН-ДЖИНАР останавливается, кланяется, молча выходит.)
АБУ-ЧИНАР(стоя в дверях). Птица, рыба и зверь,
Джин и ты, человек –
Кто вошел в эту дверь,
Тот не выйдет вовек!
Уходит.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
МАСТЕР АЛИ. Сим-Сима! Где ты?
ДЖИН-ДЖИНАР. Я здесь, Али!
МАСТЕР АЛИ(не поворачиваясь к ней). Вот и все, Сим-Сима.
ДЖИН-ДЖИНАР. Нет, не все, Али!
МАСТЕР АЛИ. Джинар? Это ты? Так, значит…
ДЖИН-ДЖИНАР. Сим-Сима ушла вместо меня. Она опять что-то задумала.
МАСТЕР АЛИ. Может, ей удастся потянуть время. Скоро…
ДЖИН-ДЖИНАР. Скоро наступит мой день рождения. И тогда все встанет на свои места, Али.
МАСТЕР АЛИ. Нет, я не буду ждать. Я должен доказать этому негодяю, что человек может сломать все заклятья. Принеси мои инструменты. Я сделаю то, о чем он просил.
ДЖИН-ДЖИНАР. Но, Али…
МАСТЕР АЛИ. Не волнуйся, я смогу. Меня недаром называют Мастером.
(ДЖИН-ДЖИНАР идет за инструментами. Замечает что-то на полу. Поднимает.)
ДЖИН-ДЖИНАР. Что это?…Обрывок волшебной книги!
МАСТЕР АЛИ. Это Сим-Сима принесла.
ДЖИН-ДЖИНАР. Али, я, кажется, могу разобрать, что здесь написано! Это почти то же самое, что только что прочитал Абу! Но не про дверь, а про кувшин.(С трудом, но читает.) «Птица, рыба и джинн, зверь и ты, человек – кто вошел в сей кувшин, тот не выйдет вовек!»
МАСТЕР АЛИ. Покажи-ка мне это.(ДЖИН-ДЖИНАР подносит к его глазам закли-нание.) Я нанесу это на крышку кувшина. Как и хотел когда-то Абу-Чинар. Только оно бу-дет читаться наоборот.
ДЖИН-ДЖИНАР. Как?
МАСТЕР АЛИ. Я где-то слышал, что если прочесть заклинание наоборот, оно наоборот и подействует.
ДЖИН-ДЖИНАР. То есть, кто его произнесет…
МАСТЕР АЛИ. Тот и окажется в кувшине!
ДЖИН-ДЖИНАР. Замечательно! Вот будет сюрприз для Абу-Чинара!…Но, по-стой, Али! Мы уже сейчас можем выйти отсюда и наказать Абу-Чинара(трясет заклина-ниме)!
МАСТЕР АЛИ. Как – выйти отсюда?
ДЖИН-ДЖИНАР. Очень просто. В заклинании сказано: птица, рыба, зверь, джинн, человек. Но есть еще насекомые – муравьи, мотыльки, бабочки!
МАСТЕР АЛИ. И ты знаешь, как превратиться в бабочку?
ДЖИН-ДЖИНАР. В детстве я часто играла с папочкой в прятки, догонялки, и все такое, и упросила его открыть мне этот секрет! Так что можем лететь хоть сейчас!
МАСТЕР АЛИ. Подожди! Мы улетим, но позже. Ведь даже став мотыльком, я на-верняка не смогу взмахнуть крыльями. А работа вернет силу моим рукам. Так что, неси инструменты, Джи-Джи.
ДЖИН-ДЖИНАР. Хорошо, Али.(Обнимает его.)Я верю – у тебя все получится. Ах, как бы я хотела тоже что-нибудь сделать своими руками!
МАСТЕР АЛИ. И что тебе мешает научиться этому?
ДЖИН-ДЖИНАР. Для этого я должна стать человеком, а я джинния…Хотя…Нет, сначала мне надо освободить папочку!
МАСТЕР АЛИ. Мы обязательно его освободим!
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Дворец повелителя джиннов.
АБУ-ЧИНАР(появляясь в дверях). Входи, несравненная! И да пребудет с тобой…э-э….красота, здоровье, ну, и….тэ точка дэ!
(Входит СИМ-СИМА, закутанная в покрывало.)
Вот и настал сей благословенный час! Не угодно ли кофе, принцесса? А, может, чай или сладкий щербет?
СИМ-СИМА(откашлявшись). Благодарю, не надо.
АБУ-ЧИНАР. Не надо, так не надо…Тогда приступим. Что я должен делать?
СИМ-СИМА. Передача власти – очень сложный ритуал. Ты готов к испытаниям, Абу-Чинар?
АБУ-ЧИНАР. Готов. Давно готов. Хотя нет, постой…(что-то бормочет про себя)
я должен настроиться…Все джинны должны слышать это!…Ну, вот, я готов.
СИМ-СИМА. Я, принцесса Джин-Джинар, передаю всю полноту власти над джин-нами в руки этого….человека!
АБУ-ЧИНАР. Хорошо сказано, несравненная!
СИМ-СИМА. Не отвлекайся. Слушай меня внимательно и повторяй все, о чем я буду говорить.
АБУ-ЧИНАР. Понял, радость моя.
СИМ-СИМА. Расслабься…Отрешишься от всего земного…
АБУ-ЧИНАР. Расслабься, отрешись…
СИМ-СИМА. Потянись, выгни спину…
АБУ-ЧИНАР. Потянись…
СИМ-СИМА. Да не повторяй, а делай. Потянись и выгни спину.
АБУ-ЧИНАР. Понял. Так пойдет(потягивается).
СИМ-СИМА. Пойдет, но не очень далеко. А теперь встань на четвереньки и пови-ляй хвостом.
АБУ-ЧИНАР(пытается это сделать). Но подожди…У меня же нет хвоста, прин-цесса!
СИМ-СИМА. Это образное выражение. Вилять хвостом – значит выразить кому-либо свое дружелюбие, расположение, готовность служить и т.д. и т.п.
АБУ-ЧИНАР. А, понял, это как у собак!
СИМ-СИМА. Вот именно – как у собак! А теперь, почеши себе ухо задней лапой, то есть, ногой, я хотела сказать.
19.
АБУ-ЧИНАР. У меня не получается ногой! В моем возрасте…
СИМ-СИМА. А надо бы, чтобы получалось! Ну, что ж, тогда почешись передней… рукой.
АБУ-ЧИНАР. А это что означает?
СИМ-СИМА. Что ты готов слышать все, что слышат джинны.
АБУ-ЧИНАР. Замечательно, несравненная!
СИМ-СИМА. А теперь поморгай глазами.
АБУ-ЧИНАР. Это я сам понял, для чего!(Усиленно подмигивает сидящим в зале.) Чтобы видеть все, что видят они!
СИМ-СИМА. Молодец! А теперь свернись калачиком и укройся хвостом.
АБУ-ЧИНАР. Понял…Но…Я же говорил, у меня нет никакого хвоста!
СИМ-СИМА. Слушать надо! Я сказала ковром, а не хвостом!
АБУ-ЧИНАР(такое ощущение, что он очень поглупел и оробел в процессе экспери-мента.) Извините, уважаемая Джин-Джинар!
СИМ-СИМА. А теперь самое главное. В таком положении тебе надо сто раз повто-рить свое имя. Ровно сто раз.
АБУ-ЧИНАР(буквально взревев). Но у меня их столько! Этих проклятых имен! Нельзя ли?…
СИМ-СИМА. Нельзя.
АБУ-ЧИНАР. А может, в уменьшительно-ласкательной форме?
СИМ-СИМА. Нельзя. Тем более в ласкательной. Это передача власти, в конце кон-цов!
АБУ-ЧИНАР. Понял(вздыхая, накрывается ковром и начинает что-то там буб-нить.)
СИМ-СИМА. Я считаю, Абу-Чинар! Так что ничего не пропускать.
(В это время на сцене появляются две яркие бабочки.)
ДЖИН-ДЖИНАР. Сим-Сима!
СИМ-СИМА. Кто это?
МАСТЕР АЛИ. Сим-Сима, мы здесь!
СИМ-СИМА. Джи-Джи! Хозяин! Где вы?
(Бабочки принимают свой прежний облик.)
ДЖИН-ДЖИНАР. Мы здесь, Сим-Сима!
СИМ-СИМА. Как вам это удалось?
ДЖИН-ДЖИНАР. А вот так и удалось!
СИМ-СИМА. Молодцы!
МАСТЕР АЛИ. Это ты у нас молодец, Сим-Сима. Такое представление устроила!
СИМ-СИМА. Это было не трудно(указывает на Абу-Чинара) он совсем как ребе-нок – всему верит.
МАСТЕР АЛИ. Не забывай – этот ребенок чуть не сделал нас всех несчастными! Ничего, он сейчас за все заплатит(достает крышку от кувшина.)
СИМ-СИМА. Вы сумели! Надо же! Вы…вы настоящий Мастер, хозяин!
ДЖИН-ДЖИНАР. Спрячьтесь, теперь моя очередь. Он кажется, закончил с именами.
(МАСТЕР АЛИ и СИМ-СИМА прячутся.
ДЖИН-ДЖИНАР стоит возле кувшина с крышкой в руках.)
АБУ-ЧИНАР(вылезая из-под ковра). Ахалай-махалай! Все! Ровно сто!
ДЖИН-ДЖИНАР. А теперь подойди ко мне, Абу-Чинар. Осталось последнее испы-тание.
АБУ-ЧИНАР(отдуваясь). Слушаю вас, о драгоценная.
ДЖИН-ДЖИНАР. В этом кувшине заключено твое самое заветное желание.
АБУ-ЧИНАР. В этом кувшине? Но это же работа ничтожного Али, этого безрукого Мастера!
ДЖИН-ДЖИНАР. На этот кувшин указали звезды – в этот год, в этот день, в этот час!
АБУ-ЧИНАР. Понял, уважаемая.
ДЖИН-ДЖИНАР. Прочти, что здесь написано(подает ему крышку).
АБУ-ЧИНАР. Кевов тед…Ничего не понимаю!…э…йывен – тот…Совершенно безграмотно написано!…ы-ы-ы..ы-ы-ы…абыра…ци…тп…Уф! Кажется, все! (Последнее слово он произносит уже из кувшина.)
МАСТЕР АЛИ(выходя вместе с Симой на сцену). Вот, все и получилось, как он того заслуживал. Закрой кувшин, Джи-Джи.
СИМ-СИМА. Но он же знает как вырваться оттуда!
АБУ-ЧИНАР(из кувшина). Сим-Сим, откройся!
СИМ-СИМА. Я же говорила! Бежим! Мяу!
МАСТЕР АЛИ. Подожди, Сим-Сима! Не надо никуда бежать!(Шепотом.) Он никогда не догадается, как можно выбраться из этого кувшина.
АБУ-ЧИНАР. Сим-Сим,
| Помогли сайту Реклама Праздники 4 Декабря 2024День информатики 8 Декабря 2024День образования российского казначейства 9 Декабря 2024День героев Отечества 12 Декабря 2024День Конституции Российской Федерации Все праздники |