Родине, уважения национальных и общечеловеческих (выделено мной) ценностей».
Далее в п. 21. Сказано:
«21. Узбекскому агентству по печати и информации совместно с Министерством по развитию информационных технологий и коммуникаций Республики Узбекистан и Союзом писателей принять меры по широкой пропаганде национальной литературы через сеть Интернет.»
В плане повышения популярности и продвижения Узбекской литературы в масштабах всего мира, представляется особо важным именно последний пункт Постановления.
Однако широкая пропаганда и продвижение произведений Узбекских писателей вряд ли окажутся эффективными без самих образчиков – собственно произведений узбекских Авторов. Ведь как бы хорошо не была организована кампания по пропаганде и рекламе этих произведений, без доступности для самой широкой читательской аудитории самих этих произведений она не имеет смысла.
В настоящее время в Узбекистане имеется отечественный интернет-портал, где узбекские авторы свободно размещают свои произведения – Зиёуз. Однако он обладает существенным недостатком: он не популярен в общемировом масштабе, оставаясь преимущественно сугубо национальным, внутренним, ресурсом, который посещают почти исключительно одни жители и граждане Узбекистана.
Однако главным препятствием к по-настоящему широкой популяризации как портала Зиёуз, так и прогрессивных произведений современных и древних произведений Узбекских авторов является тот факт, что значительная их часть опубликована на узбекском языке – т.е. языке оригинала.
В настоящее время во всём мире вряд ли найдётся ещё хотя бы 5-10 миллионов читателей, кроме населяющих Узбекистан 32 млн. человек, свободно владеющих и читающих на Узбекском языке.
В то же время аудитория, читающая на языке межнационального общения, т.е. – русском, по крайней мере на порядок больше – 250 – 350 млн. человек, т.е. все те, кто остался жить в бывших республиках советского союза, или уехал в так наз. дальнее зарубежье, но продолжает читать и общаться на русском языке.
Поэтому представляется разумным вести пропаганду, публикацию и продвижение наиболее прогрессивных образцов современной Узбекской художественной литературы по двум направлениям:
1.По возможности быстрый и художественно безупречный перевод с узбекского языка на русский наиболее выдающихся образчиков Узбекской литературы. (Этот пункт в Постановлении имеется!)
2.Размещение этих, уже переведённых, произведений, и тех, что изначально были написаны на русском языке, на тех порталах и ресурсах, где они стали бы максимально доступны максимально большой читательской аудитории. (Этого пункта в Постановлении нет.)
Именно доступность самих таких произведений широчайшей читательской аудитории стала бы, как мне представляется, куда более эффективной рекламой их, чем любые другие способы их пиара, рекламирования, и пропаганды в масштабах именно – всего мира.
В настоящее время имеется несколько наиболее востребованных и популярных интернет-ресурсов, то есть, библиотек, где читательская аудитория составляет миллионы человек в год, и выставлено несколько сотен тысяч книг – как на русском, так и на украинском, казахском, белорусском, английском и других языках, однако наиболее широко представлены книги именно на русском языке: ЛитРес, Майбук (188 000 книг), Флибуста, Либрусек, СИ, ЛитМир, Альдебаран, ЛитНет, и другие.
Публикация книг на таких общедоступных порталах чрезвычайно проста для авторов, живущих в любой стране, и позволяет сразу публиковать и выкладывать (после процесса модерации) эти книги на портале всего через 2-7 дней после пересылки рукописи.
А крайне простые и удобные в обращении редакторские программы этих порталов позволяют придать этим книгам привлекательный вид, и подобрать любую высокохудожественную иллюстрацию на обложку. Более того: если есть возможность и желание, можно за отдельную плату заказать услуги опытных редакторов и корректоров, и художников.
Ещё одним важным моментом представляется колоссальный сдвиг в сознании современных людей, связанный с почти повсеместным массовым отказом от книг в их старом виде – то есть, бумажном, печатном, издании. Как показывает неумолимая статистика, в 2018 году в России, например, рынок бумажных книг не превышал 15-20% от электронных книг. Связано это, вероятно, с тем, что читать сейчас гораздо доступней и удобней с букридеров, планшетов, айфонов и стационарных компьютеров, в связи как раз с доступностью книг, размещённых в уже упомянутых, и на других библиотечных порталах, куда все читатели легко попадают через Интернет, читая книги непосредственно, или скачивая, и читая позже. Хотя в настоящее время, в России, например, принимаются меры, направленные на повышение интереса и популяризацию старых, проверенных временем, бумажных книг, нельзя сказать, чтоб эти меры позволили изменить ситуацию кардинально – электронная книга, особенно с услугой «принт-он-деманд», то есть, печать по требованию, продолжает победоносно завоёвывать читательский мир, и укреплять свои позиции.
Поэтому представляется крайне странной и в какой-то степени ретроградской позиция Союза Писателей Узбекистана, упорно не желающего идти в ногу со временем, и – продолжающего публиковать книги на бумаге, или выставлять их на портале «Зиёуз», и игнорировать пользующиеся наибольшим спросом и посещаемостью интернет-библиотеки остального мира. Хотя, конечно, тот факт, что Правительство Узбекистана потратило 1, 3 млрд. сумм на печать книг молодых перспективных писателей, и распространило их максимально широко, не может не радовать, но… распространены они были опять-таки – преимущественно только внутри нашей страны!
В то же время имеются в Узбекистане авторы, достаточно давно пользующиеся как раз общедоступными международными, чрезвычайно популярными, ресурсами, и публикующими там свои книги.
И у некоторых из них, согласно статистике, предоставляемой своим авторам порталом «ЛитРес: Самиздат», число читателей, живущих в самых разных уголках мира, достигает 3000-6000 человек в месяц!
Это: 1. Наш соотечественник писатель-фантаст из г. Зарафшан, Руслан Михайлов (Пишущий под псевдонимом Дем Михайлов.) и 2. Писатель-фантаст Мансуров Андрей из Ташкента.
Чтоб не быть голословным прилагаю ссылку на портал Дема Михайлова, и его книги на портале Майбук, и книги там же – Мансурова Андрея, и его Статистику в разделе «фантастика», портала Майбук – «По количеству читателей»:
https://fantlab.ru/autor15406
https://mybook.ru/search/books/?q=%D0%94%D0%B5%D0%BC%20%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2
https://mybook.ru/search/books/?q=%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%20%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B9
https://mybook.ru/catalog/fantastika/books/free/
Из последней ссылки видно, что произведения Мансурова Андрея имеются в количестве не менее 14 штук – на первых же десяти страницах этой статистической выкладки, общее число страниц которой в разделе «фантастика» достигает 243 стр., то есть, они пользуются популярностью, и их действительно – читают.
В то же время, если ввести в поисковик портала «Майбук» любую из 27 фамилий, имеющихся в списке СП Узбекистана, пишущих на русском языке (Взято с официального сайта СП, в разделе «список писателей»), ни одного писателя из этого списка там нет. Кроме Александра Свистунова, который, кстати, на 2018 г. не состоял членом СП.
Так же нет там и остальных писателей, из числа тех, кто есть в полном списке членов СП Узбекистана. Что представляется, как уже упоминалось, крайне странным в свете желательности максимально эффективной и широкой пропаганды творчества писателей Узбекистана и продвижения художественной литературы Узбекистана в масштабах всего мира.
Как мне кажется, публикация через портал «Литрес: Самиздат», имеющего около 30 млн. (!) читателей в месяц, произведений наших, Узбекских, авторов, позволила бы им получить в десятки раз большую читательскую аудиторию, что повысило бы и их популярность, и способствовало бы повышению авторитета нашей отечественной художественной литературы во всём мире.
Однако письма с этим предложением, а именно воспользоваться площадкой «ЛитРес: Самиздат», которые я неоднократно в течении трёх последних месяцев отправлял в Союз Писателей Узбекистана через указанный на их официальном сайте адрес, неизменно возвращались назад, с информацией от почтового робота, что «Письмо не доставлено». Возможно, это вызвано сбоями в работе Сети Интернет. Или почта портала СП просто не работает. Что странно – и недопустимо на мой взгляд для столь авторитетной организации.
Мне было действительно интересно: какими предпосылками и приоритетами пользовались руководители СП Узбекистана, когда предпочитали публикацию книг наших соотечественников через издательства Узбекистана и Европейскую Гильдию независимых авторов – публикации через общедоступные и бесплатные порталы сетевых ресурсов.
На личное же обращение с предложением проинформировать молодых писателей о моём накопленном опыте публикаций через «ЛитРес: Самиздат» на одном из их ежемесячных семинаров, мне было указано, что они не нуждаются в моих услугах и консультациях, поскольку и сами всё знают, и достаточно «продвинуты» в плане публикаций через интернет-библиотеки. (Хотя, повторяю, я не мог найти там их книг.)
Не нахожу нужным в данном случае настаивать, поскольку как говорится в древней пословице, «хлеб за брюхом не ходит».
Дело в том, что меня лично, как писателя-фантаста, такое положение дел абсолютно устраивает – поскольку чем меньше у нас с Демом Михайловым будет молодых и талантливых конкурентов в общедоступных библиотеках Майбук, ЛитРес, и
| Помогли сайту Реклама Праздники |