момента.
— Послушайте, это уже слишком!
Оливер и Джон вступили в откровенную пикировку, что неизбежно привело бы к столкновению, не вмешайся Мэри.
— Умоляю вас, не ссорьтесь. Только не в такое время.
Пылкая мольба женщины, особенно столь миловидной мгновенно остудила разгорячившихся мужчин. Намеревавшийся перейти в более решительное наступление Оливер тут же ретировался со своих позиций. Сдался и Джон. Возраст его для той эпохи подходил под категорию средних лет. Но он всё же был не настолько стар, чтобы никак не отреагировать на красоту, пусть её обладательница была, без преувеличения, в два раза моложе его. В знак примирения противники пожали друг другу руки. Правда, Оливер при этом успел что-то шепнуть на ухо мистеру Эрли.
— С удовольствием, на них отвечу. — тихо, но с чувством собственного достоинства отозвался мистер Эрли.
Хлопнула дверь. Уже без всякого драматического эффекта. Это было ожидаемо. Вошли солдаты.
— Лошади в порядке?
— Так точно, сэр.
— Вы не предоставите мне и моим людям ночлег? — Оливер по ошибке обратился к Марку. Он уже понял, что хозяйкой трактира является Мэри, но не смог разобраться, кем ей приходится Марк, поэтому и его принял за хозяина.
Ответила ему хозяйка.
— Конечно. Я совсем забылась. Пойду приготовлю что-нибудь к ужину.
Мэри убежала на кухню. Работа поставила её на ноги лучше любого лекарства.
Оливер обернулся к Марку.
— А вы?
— Я — друг мисс ван Тиссет.
— Для меня это лучшая рекомендация, какая может быть. — комплимент ему был одновременно уколом Джону.
3
Мэри к своей радости обрела двух полноценных постояльцев, а Марк к своему неудовольствию лишился повода остаться. Погода успокоилась. И уставшие после бурного вечера люди, пользуясь затишьем, очень скоро забылись сном.
Было часа два-три, когда дверь одной из комнат приоткрылась и из неё осторожно высунулась чья-то голова. Это была комната Джона Эрли, и голова, соответственно, принадлежала ему же. Он тщательно прислушался. Тишина была абсолютная, только неугомонный филин ухал где-то вдалеке. Мистер Эрли, крадучись, вышел в корридор. Он двигался очень тихо, ни одна половица не скрипнула под его обутыми в войлочные тапки ногами, но всё же недостаточно тихо. Прямо перед его носом резко распахнулась дверь. А за нею показался Оливер с лампой в руке. Он был одет по форме (вояка, похоже, вообще не раздевался).
Он нисколько не удивился, застав Джона за ночной прогулкой. Не был удивлён и Джон.
— Мне что-то не спится.
— Мне тоже.
— У меня есть бутылочка виски. — Джон постучал по стеклу. — Не откажитесь выпить со мной за компанию. Заодно сможете расспросить о чём пожелаете.
Засада Оливера не удалась. Джон сам шёл к нему.
— Так о чём вы хотели меня спросить? Я к вашим услугам. С удовольствием развею ваши сомнения, если у меня, конечно, получится.
— Хорошо, — Оливер сразу перешёл к делу, не забыв перед этим приложится к бутылке. — Я заметил у вас пистолет.
— Это объяснить очень просто. Путешествовать — небезопасное занятие. Сами понимаете, в дороге всякое может приключиться.
— Вы очень ловко его выхватили.
— Вы не поверите, мне случалось попадать в переделки, когда от ловкости зависит твоя жизнь.
— Отчего же, очень даже поверю. И оружие вам также доводилось применять?
— Я никого не убивал, если вас это интересует.
— Вы говорили, что вы — путешественник?
— Да.
— Могу я полюбопытствовать, с какой целью вы путешествуете?
— Я пишу очерки о жизни штатов. Именно поэтому меня так заинтересовала... хм-м... эта история.
— И под каким именем вы издаёте свои... очерки?
— Под своим собственным. Джон Эрли.
— Никогда не доводилось их читать.
— Это потому что я ещё их не издал. Пока я только собираю материал.
Оливер, судя по скептичному выражению его лица, не очень этому поверил, но спорить не стал.
— Я всё ещё вызываю у вас подозрения? — напрямик спросил Джон.
— Вынужден признаться, что да.
— Что ж, видимо, вам придётся остаться со своими подозрениями.
— Видимо, придётся.
— Пусть друзьями нам не стать, но и врагами быть не обязательно.
Они снова пожали руки, уже без принуждения и каких-либо задних мыслей. В большей степени, чем объяснениями Джона, это примирение было вызвано выпитым виски. Поскольку каждый вопрос и каждый ответ сопровождались глотком спиртного, им довольно быстро удалось забыть о разногласиях и найти общий сближающий пункт.
— За мисс ван Тиссет! — торжественно провозгласил свой тост Джон, выпив после этого добрых полпинты.
Ответным жестом Оливер выпил никак не меньше. В таком он уступать не имел права.
Скоро нашлась и иная тема для обсуждения.
— Послушайте, вы правда верите во всю эту историю, в то, что этот всадник существует на самом деле?
Джон, всерьёз задумавшись, даже отставил на секунду бутылку.
— Мне довелось всякого повидать. В том числе и то, как люди часто могут безоговорочно верить в самые невозможные вещи. Видел и то, как эти невероятные вещи могут происходить на самом деле. Жизнь поистине — странная штука. Ещё многое в этом мире остаётся недоступным нашему пониманию.
— То есть вы допускаете мысль, что...
Джон кивнул.
— Я допускаю любую мысль. Мисс ван Тиссет и Марк не производят на меня впечатление столь уж наивных и легковерных людей, способных поверить во всё что угодно. Может быть, они действительно видели что-то.
— Призрака?
— А вы что думаете по этому поводу?
— Я привык верить только своим глазам. Мне неловко было это говорить при этих людях, но вся эта история вызывает у меня...
— Подозрения? — ехидно усмехнулся Джон. Впрочем, Оливер не заметил его иронии.
— Я никак не могу поверить, чтобы человек мог восстать из мёртвых, скакать по ночам. Да ещё и без головы.
— Вас более всего смущает тот факт, что у него нет головы?
— Меня всё в этом смущает.
Пока Джон отпивал свой глоток, Оливер продолжил.
— Скорее всего это чья-то дурацкая шутка. Кто-то просто нарядился каким-то образом.
— Послушайте, а, может, это и был ваш Уоррен?
— Не издевайтесь. Как бы то ни было, думаю, со временем шутника обязательно выведут на чистую воду.
— Если это шутка, вам не кажется, что она уже изрядно затянулась? Уже третий год держать весь город в страхе... Какой смысл?
— Люди не всегда в своих действиях и поступках руководствуются смыслом и соображениями разума. Я хоть повидал, по всей видимости, и не так много людей, как вы. Но в этой нехитрой истине успел убедиться.
— Но если это и вправду всего лишь глупый розыгрыш. Тогда всё обстоит проще простого. — Джон глотнул ещё. — Можно ведь взять и поймать того, кто этим занимается. Кто бы он ни был.
Оливер даже подпрыгнул на месте.
— Что вы предлагаете?
— Сегодня ведь как раз такая ночь, когда он должен появиться....
И, как не раз уже бывало в этом доме, в этот момент внизу раздался дробный грохот. Кто-то со всей силы тарабанил в дверь. Такое ощущение, что не только руками, но и ногами. Причём, двумя сразу.
Когда Оливер и Джон спустились, Мэри уже была там. Видя, с какой нерешительностью, она держится за дверной засов, мужчины настояли исполнить и эту обязанность вместо неё.
Как и прежде, незваным гостем оказался живой человек.
Теперь это был Марк.
— Мэри, я видел его! Видел! Вы слышите? Видел! Он опять появился. Я хотел предупредить вас.
— Куда он поскакал?
Но Марк ничего не слышал.
— На своём дьявольском коне... Всадник вернулся.
— Марк, куда он поскакал? — Джон только со второй попытки смог донести до него свой вопрос.
— В сторону старого кладбища.
Оливер положил руку на плечо мистеру Эрли.
— Вы твёрдо решили?
— Это заманчиво, очень заманчиво.
Ужас на лице Марка перешёл в новую стадию.
— Уж не думаете ли вы...
— А что? Чем чёрт не шутит.
— Вот именно, что чёрт. Здесь замешаны силы... страшные силы.
— Вот и проверим, чёрт побери. — Оливер сейчас был в таком состоянии, что, без раздумий, сразился бы не то что с чёртом, а с самим дьяволом.
Поняла их и Мэри, и тоже ужаснулась.
— Джентльмены, не упоминайте чёрта в такую ночь. До добра это не доведёт. И не ходите никуда. Не рискуйте жизнью и, может быть, душой.
— Успокойтесь, мисс ван Тиссет. Никто не собирается просто так расставаться с жизнью. А уж с душой тем более.
— Да, просто пойдём и посмотрим, что это за призрак. И призрак ли вообще? — Оливер был слишком беззаботен.
— Неужели вы действительно собрались остановить Его?
— Давно пора кому-нибудь сделать это.
— Отличное приключение. — Джон отнёсся к предстоящему не менее легкомысленно чем Оливер.
Несмотря на всю разницу в характерах, возрасте и мировоззрении, они оба воспламенились одинаковым чувством. Оливер был молод и жаждал проверить себя в опасной ситуации, а опаснее встречи с призраком ничего не придумать. Мистер Эрли также был не против поучаствовать в предстоящем, тем более если это могло привести его к разгадке великой тайны.
Марк же не разделял их энтузиазма.
— А вы, мистер Эрли. Вы же трезво мыслящий человек, неужели вы верите, что можно поймать привидение?
— По крайней мере попробуем. Как говорил мистер Хэнчкок «чем чёрт не шутит». Извините, мисс Тиссет.
— Я не верю своим ушам. Если вы пойдёте, и я с вами.
— Марк, нет. Не ходите.
— Не беспокойтесь, Мэри. С такими храбрыми джентльменами мне ничто не угрожает.
— Не переживайте за нас.
— Вы оставите меня одну?.. А что если Он...
— Мои люди останутся здесь. Прикажу, чтобы спали посменно. С такой охраной вам нечего бояться.
— Итак, идём?
— Мэри, возможно, они правы. Давно пора положить этому конец. Или хотя бы попробовать. Может, у нас что-нибудь получится. Кто знает?
— Я буду молиться за вас.
— Тогда уж точно с нами ничего плохого не произойдёт.
4
До кладбища было не больше мили. Так что решено было идти пешком. Как только добрались, Марк, вызвавшийся в провожатые, уступил право вести Оливеру. А тот, хотя и впервые здесь оказался, шёл столь уверенно, будто родился в этих краях. Он чувствовал себя превосходно, беззаботно насвистывал какую-то мелодию — словно не на кладбище явился, а на прогулку. Хорош был и Джон. С увлечением настоящего археолога рыскал среди могил, отыскивая наиболее старые. Подробная история о всаднике без головы его интересовала уже больше, чем сам всадник. Но Марк вовсе не разделял их энтузиазма. Похоже, он — единственный, кто со всею ясностью понимал где они находятся и зачем сюда пришли. У него зуб на зуб не попадал, несмотря на то, что заметно потеплело.
Видя, как Оливер энергично утрамбовывает порох в свой пистолет, Марк спросил его с большим скепсисом.
— Вы, правда, думаете, что пуля сможет Его остановить?
— Была, не была. Хотя бы попробую... Если этот всадник — действительно тот, кем его считают. То есть призрак...
— Как это «если»? Это призрак. Самое настоящее привидение.
— Хорошо, хорошо. Если он действительно бессмертен, то по крайней мере убьём его коня.
— Разумеется, его конь тоже бессмертен.
— Что, и он тоже призрак?
— Конечно.
— А коня как убили? Или он умер своей смертью?
— Паясничаете? В таком месте.
— Не вижу причин, чтобы лить слёзы.
— Вы всё ещё не верите во всё это?
— Вынужден признаться, что да. Не далее как час назад мы говорили о том же с мистером Эрли. Как бы ни были убедительны рассказы ваши и мисс ван Тиссет, я не могу заставить себя поверить в них. Вы могли видеть что-то. Только
Помогли сайту Реклама Праздники |