Произведение «Наконец-то найден, город Леденец...»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Миниатюра
Автор:
Читатели: 175 +2
Дата:
«Ледниковая красавица Ледо»

Наконец-то найден, город Леденец...

     Леденцом принято считать Таллин с лёгкой руки не знамо кого (как и царская со злат-столом Тьмутаракань с недавнего времени - станица, чего смеяться), таки давайте же глянем, что же такое супер кристаллическое филологами ставится в основу термина (а что подвешивается или ложится на ум). Проталиной принято считать оттаявшую лужу, то есть воду льда, а что пишут тут?.. Где они нашли растаявший лёд?

    Пишут: "Корень -linn означает то же самое, что и русский -город/град или немецкий -burg, означающий крепость. Предполагается, что название Tallinn(a) в эстонском языке происходит от слов taani linn («датский город»), tali linn («зимний город») или talu linn («дом, усадьба-замок»)". И вот на этом основании получился Таллин - "Леденец", нагородив кучу-малу предположений, хотя слова лёд, я и близко не усмотрел. Не расслышал я в Таллине льда, извиняйте эстонцы меня. Есть стальной звук "таль-лин". Ну какой же из Таллина - леденец? - петушок на палочке ещё куда ни шло, но прямое значение - ни в какие ворота... Буквальные переводы версий:

taani linn(эст) - Датский город, Дацкі горад, Датське місто - место дани? - не иначе;
tali linn (мальт) - такая Линн, а с эстонского - зимний город, зимове місто, зимски град (место взимания дани);
talu linn (эст) - фермерский городок, аграгарадок, фермерське містечко (в том числе "замок", но от ферма).

    А вообще-то, Tal linn = У него есть город (буквально), У нього є місто, Он има град, Той има град (от иметь/взимать - зима). Так что Таллин, скорее от грузоподъёмной тали (от нидерл. talie) - подвесное грузоподъёмное устройство с приводом, состоящее из двух блоков (подвижного и неподвижного) и проходящего через их шкивы троса (лопаря) или цепи. Очень подходит под описание романа "Отцы и дети". От слова talie - талия (т+ал), струка (звучит "струйка" - серб.), учитывая (st)рука - рука Божией помощи. Одна из трактовок, точнее прямой перевод - talie - "сказка" в переводе на русский язык. Да, так и есть: talie = сказка.

    На другие языки-наречия слово talie раскрывается, ну очень познавательно: казка, приказка, прича, priča, opowieść (пол. - оповесть), zgodba (словен. - гісторыя, сказка, історія). То есть "z godba" - с музыкой (музой); а "z god ba" - "с богом ба" буквально (з бог ба/з год ба). Наша история - это сказка с богом, но у словен она - годопись...

    — Я ухожу, Мишенька, а ты веди себя хорошо. Не шали без меня и ничего не трогай. За это подарю тебе большой красный леденец. Мама ушла. Миша сначала вёл себя хорошо ... и за это скушал Леденец из буфета, разбив вазу. (Леденец. Николай Носов).

    Таллин не годится - ни север он никакой, ни Гиперборей тем более. Откроем самый известный первопечатный сборник русских былин и песен, собранных К. Даниловым. Есть ли в русском фольклоре намёки на месторасположение города Леденца? Первой из русских былин и песен, собранных К. Даниловым в Сборнике помещена былина о Соловье Будимировиче, плывущем в Киев на Соколе-корабле из заморских неведомых стран:

    От славного города Лeденца,
    От того-де царя ведь заморскаго
    Выбегали-выгребали тридцать кораблей,
    Тридцать кораблей един корабль
    Славнова гостя богатова
    Молода Соловья сына Будимировича.

    Выбегать-то они, может и выбегали, хоть по морю и ходят, а уж Ревель-Таллин был хорошо известен, чтобы его назвать-де царским городом из-за моря. Против нашего леденца (конфетки), обратите внимание, ударение в слове будет на лЕденца. Так что искать надо лёд. Где же расположен этот дивный град из русских заговоров, сказок и былин? Намёки на его месторасположение в русском фольклоре есть. Намёков хоть отбавляй, имеющий уши да услышит. Столица Буяна в русской версии - Леденец, в сербской и болгарской - Ледяной град. Не Зимний Дворец или Эрмитаж, как например, а Ледяной - от слова лёд. Город не местечкового, но мирового значения, пусть Европейского, сужая рамки по местоположению. В описании природы Буяна различных эпосов смущает то обстоятельство, что картина севера не то чтобы сильно разбавлена за отсутствием льда, а его попросту нет. Ни льда, ни севера с его снежными заносами мы не находим, морозного дыхания не ощущается совершенно, когда пар изо рта валом, а борода в сосульках. Поверьте человеку, прожившему 20 лет в Норильске (добровольно). Напротив - зелёные сады с райскими птицами. Упомянутые в произведениях древнего фольклора ледяные стены, пол, потолок, печка как-то не сочетаются с южным миром и золотыми цветами меж трав.

    Есть предположение, что это город Толедо, о котором статья ниже.

    Спасибо.

    26.01. 2022, Испания
Послесловие:
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=122131
Я тебя люблю, этимология Тахо

https://fabulae.ru/poems_b.php?id=440459
Хорошая девочка Леда...
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама